Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
The Bureau is submitting these mandates and terms of reference to the Plenary for approval, with the mandated content unchanged, for the biennium 2009 - 2011. З. Бюро представляет эти мандаты и круги ведения пленарной сессии для утверждения, притом что содержание мандатов не изменилось, на двухгодичный период 20092011 годов.
B Measurements of the concentration of flammable gases and the oxygen content do not need to be made since, for this class, measuring devices are not prescribed В) Нет необходимости измерять концентрацию легковоспламеняющихся газов и содержание кислорода, так как измерительные приборы в отношении этого класса не предписаны.
C Only the oxygen content needs to be measured to check that it is sufficient С) Нужно измерить лишь содержание кислорода, чтобы проверить, достаточно ли его количества.
A Take into account the oxygen content or the result will not be reliable А Вы должны учитывать содержание кислорода, поскольку в противном случае результат измерения будет ненадежным.
A The "explosion" reading cannot be relied upon since the oxygen content is too low for combustion А. Считать надежным показание в части "взрывоопасность" нельзя, поскольку для горения содержание кислорода слишком низкое
ADN is divided into how many parts, and what is the content (in general) of each part? На сколько частей подразделяется ВОПОГ и каково содержание (в целом) каждой части?
This issue is clearly described in 7.2.2.19.3 and 7.2.2.19.4, but it is not possible to cover the whole content of the requirements under point 5 of the certificate of approval. Суть этого вопроса ясно изложена в пунктах 7.2.2.19.3 и 7.2.2.19.4, однако в рамках пункта 5 свидетельства о допущении невозможно охватить все содержание предписаний.
The water content of the dry exhaust, that is an important quantity resulting from the iteration procedure: Содержание воды в сухих отработавших газах - значительное количество, определяемое на основе итерационной процедуры:
The structure and the content of the scopes of regulations belonging to the 1958 Agreement Структура и содержание области применения правил, относящихся к Соглашению 1958 года
The meeting identified challenges encountered in relation to forensic analysis, provided expert advice, observations and recommendations on the subject, and agreed on the structure and content of the guidelines. На этом совещании были выявлены проблемы, возникающие в связи с проведением судебной экспертизы, представлены консультативные заключения, замечания и рекомендации экспертов по этому вопросу и согласованы структура и содержание руководящих принципов.
The person participating at the case and withdrawn from the courtroom must be informed about the content of the minor's testimony and given chance to address questions to the witness. По возвращении лица, участвующего в деле, в зал заседания ему должно быть сообщено содержание показаний несовершеннолетнего свидетеля и предоставлена возможность задать свидетелю вопросы.
(e) The content of advertisements leading to potentially harmful consumption patterns of food, drugs, toys and other elements. е) содержание рекламных объявлений способствует формированию потенциально опасных моделей потребления продуктов питания, лекарств, игрушек и других вещей.
The impact of the practice architecture is being monitored, particularly to ensure that its influence on the content of UNDP work at country level is contributing holistically to national development outcomes. Эффективность схемы практической деятельности является объектом мониторинга, в частности для того чтобы ее воздействие на содержание работы ПРООН на страновом уровне гарантированно способствовало повышению результативности национального развития в целом.
It was equally important to ensure that the disclosed content of internal audit reports could not be used for unnecessary politicization of questions related to the country activities of the programmes and funds. В равной степени важно обеспечить, чтобы раскрытое содержание отчетов о внутренней ревизии не использовалось для необязательной политизации вопросов, связанных с деятельностью программ и фондов в странах.
The content of the AP was defined by a cross-departmental team, coordinated by a steering committee, which will monitor the process of implementation and evaluation of the measures in the area of education. Содержание ПД определялось межведомственной группой, координируемой руководящим комитетом, который будет следить за процессом осуществления и оценки мер в области образования.
Measures have been taken by the Government to influence the lyrical content of local popular music as a means of changing the culture of discrimination against women and children, including gender-based violence. Правительством были приняты меры, направленные на оказание влияния на содержание местной популярной музыки (песен) в целях изменения культуры дискриминации в отношении женщин и детей, в том числе ликвидации гендерного насилия.
The General Curricula define the content of primary and basic education on the national scale with a view to ensuring coherence, accessibility and quality of education countrywide. В Общем учебном плане определяется содержание начального и базового образования в национальном масштабе с целью обеспечения согласованности, доступности и качества образования по всей стране.
Of this total, 82% of the responses contained detailed or specific information i.e. the content and date of the relevant military doctrines, operating procedures and training publications, etc. Из этого общего числа 82% ответов содержали подробные сведения или конкретную информацию, а именно: содержание и дату издания соответствующих военных доктрин, рабочих процедур, публикаций по вопросам подготовки и т.д.
We think that the content of your proposal is an accurate reflection of the views of the overwhelming majority of States in this hall and of the world community at large, as expressed in United Nations General Assembly resolution 64/64, adopted in December. Мы считаем, что содержание вашего предложения являет собой точное отражение взглядов подавляющего большинства государств в этом зале и мирового сообщества в целом, как было выражено в принятой в декабре резолюции 64/64 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
In cases where specific decision text or legal instruments have been proposed, the negotiating text reflects the substantive content of these proposals, but not their formal nature. Ь) в тех случаях, когда предлагался конкретный текст решения или юридический документ, в тексте для переговоров отражено существенное содержание этих предложений, а не их формальный характер.
Bilateral and regional trade agreements among developing countries could make a positive contribution to development, especially when the content of such trade agreements allowed for promotion of exports and export diversification of lower income countries. Двусторонние и региональные торговые соглашения между развивающимися странами могут внести положительный вклад в процесс развития, особенно в тех случаях, когда содержание таких торговых соглашений дает возможность поощрять и диверсифицировать экспорт стран с более низкими уровнями доходов.
In response to a question, the representative of the secretariat said that provision might be made for a "comment period" before the report was finalized so that all partnership members would have an opportunity to discuss its content. Отвечая на заданный вопрос, представитель секретариата заявил, что можно включить положение о "периоде времени, отведенном для представления замечаний" до завершения работы над докладом для того, чтобы все участники партнерств имели возможность обсудить его содержание.
The expert group is expected to first discuss the principles that should guide the finalization of the new data collection tool and then discuss its content, part by part. Предполагается, что сначала группа экспертов рассмотрит принципы, которыми следует руководствоваться при доработке нового средства сбора данных, а затем обсудит содержание каждой из его частей по отдельности.
It is available in English and Hindi in India, where, while using the same general model, it simplifies the content so as to focus on actionable behaviour changes in such areas as nutrition, health care and hygiene. В Индии приложение доступно на английском и хинди, и при использовании той же общей схемы содержание ее упрощается, с тем чтобы основное внимание уделялось практическим вопросам - питанию, охране здоровья и гигиене.
CEB also worked closely with the Unit in the preparation of several of its reports, acting as both an expert subject-matter adviser and a facilitator of input from organizations on the content of the report. КСР также тесно работал с ОИГ в подготовке ряда своих докладов, выступая одновременно в качестве экспертного консультанта по данному вопросу и координатора по включению в содержание доклада информации, полученной от организаций.