Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
JS3 recommended that the State enshrine the right to adequate food in the Constitution and develop national legislation elaborating on the content of that right. Авторы СПЗ рекомендовали государству в конституционном порядке закрепить право на достаточное питание и предусмотреть внутренние нормативные положения, в которых бы пояснялось содержание этого права.
It would also make it clear that the content of the draft articles did not interfere with treaty law having a different scope. Это также даст ясно понять, что содержание проектов статей не сказывается на нормах договорного права, имеющих иную сферу применения.
The Working Group had regard to the content of article 5 as contained in the modified draft proposal (as set out above in para. 114). Рабочая группа рассмотрела содержание статьи 5, содержащейся в измененном проекте предложения (как он изложен выше в пункте 114).
They can guide lawmakers and shape the content of both soft and hard law (namely, freedom, justice and equality). Они могут служить руководством для законодателей и формировать содержание мягкого и жесткого права (т.е. свобода, справедливость и равенство).
Egypt rejected the content of the statement delivered by the United States of America during the previous meeting, as it was misleading and counterproductive. Египет отвергает содержание заявления, с которым представитель Соединенных Штатов Америки выступил на предыдущем заседании, поскольку оно вводит в заблуждение и является контрпродуктивным.
Their content went against the spirit of the Charter of the United Nations and the principles of cooperation, non-selectivity and non-politicization of human rights issues. Их содержание противоречит духу Устава Организация Объединенных Наций и принципам сотрудничества, неизбирательности и недопущения политизации вопросов прав человека.
(a) Development of a legal act limiting mercury content in alkaline manganese batteries; а) разработку нормативного акта, ограничивающего содержание ртути в щелочно-марганцевых элементах питания;
Please provide information on the type, number, content and results of inter-agency cooperation measures designed to mainstream protection mechanisms for migrant workers. Просьбы указать характер, число, содержание и результаты действий по межведомственной координации, которые позволяют обеспечить всеобщий характер механизмов защиты трудящихся-мигрантов.
The content of the measure included an internship of several weeks in a company, intended both to facilitate integration and to provide experience. Содержание меры включало стажировку в компании в течение нескольких недель с целью как облегчить интеграцию, так и дать опыт.
The precise content of due diligence varies with the nature of the offence, the circumstances of the offence and the nature of the defendant. Точное содержание аргумента должной осмотрительности меняется в зависимости от характера преступления, обстоятельств его совершения и особенностей обвиняемого.
The training content was updated to reflect the latest information and communications technology developments, including the role of social media in governance and development (Module 11). Содержание учебной подготовки было обновлено, что было сделано для того, чтобы отразить последние тенденции в области информационной и коммуникационной технологии, включая роль средств массовой информации в управлении и развитии (Модуль 11).
Images of young women under the age of 30 dominate the covers of magazines and celebrity gossip and fashion news take up most of the content. Обложки журналов пестрят фотографиями женщин в возрасте до 30 лет, а их содержание в основном заполняют светские сплетни и новости из мира моды.
A textbook admitted to school use must also have content compliant with legislation, in particular with the Constitution, as well as with the international treaties ratified by Poland. Содержание учебника, допущенного к использованию в школах, также должно соответствовать законодательству, в частности Конституции, и ратифицированным Польшей международным договорам.
The content of education must facilitate mutual understanding and cooperation between people and nations, regardless of racial, national, ethnic, religious or social affiliation. Содержание образования должно содействовать взаимопониманию и сотрудничеству между людьми, народами независимо от расовой, национальной, этнической, религиозной и социальной принадлежности.
As children progress through Key Stage 3 and 4, the content of the curriculum is increasingly shaped by the external examinations they sit. При переходе на З-ю и 4-ю ключевые ступени обучения содержание учебной программы начинает все более определяться внешними экзаменами, которые должны сдавать учащиеся.
The Commission looked both into the procedure itself and also the content (whether the reported assets reflect the actual situation). Комиссия изучила как саму процедуру, так и содержание (на предмет того, отражают ли задекларированные доходы и имущество реальную ситуацию).
B. Normative content of the right to enjoy the benefits of scientific В. Нормативное содержание права на пользование результатами
ILO standards defining the content of social security for all population groups addressed some older persons' issues, taking into account best practices at the country level. Стандарты МОТ, определяющие содержание социального обеспечения для всех групп населения, отражают некоторые потребности пожилых людей, учитывая различные виды передовой практики на национальном уровне.
The Director of the Social Development Division of ESCAP provided the Committee with an overview of the structure and content of the draft outcome document. Директор Отдела социального развития ЭСКАТО представила Комитету обзор структуры и содержание проекта итогового документа.
For this review of sharing of the core indicators the online availability, content, and the languages of the websites to which links were submitted are analysed. В этом обзоре анализируются наличие, онлайновая доступность, содержание и языки веб-сайтов для совместного использования основных показателей.
It was found, that none of the relevant webpages on which indicators are shared stated when content was last updated. Оказалось, что ни на одной из соответствующих веб-страниц, на которых были размещены показатели, не указано, когда ее содержание было обновлено.
However, she did not provide any details as to when she had received the threats, how they were expressed nor their specific content. Однако она никак не конкретизировала, когда в ее адрес поступали угрозы, в чем они выражались и каково было их содержание.
The form and content of the report comply with the guidelines adopted by the Committee at its second session (26 - 30 March 2012). Представление и содержание доклада должны отвечать руководящим принципам, принятым Комитетом на его второй сессии, проходившей 26-30 марта 2012 года.
Please specify the content, including penalties, of articles 279,280 and 282 of the Criminal Code (para. 73 of the report). Просьба уточнить содержание статей 279,280 и 282 Уголовного кодекса, включая информацию о мерах наказания (пункт 73 доклада).
Please indicate the content of the proposed amendment as regards women's rights, and specify the exact time of its adoption. Просьба указать содержание проектов поправок, связанных с правами женщин, и указать четкие сроки их принятия.