Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
Moreover the current technical content of annex 1 is not in agreement with the international state-of-the-art such as recommended by UN/ECE, PIARC etc. Кроме того, нынешнее техническое содержание приложения 1 не соответствует нынешним международным стандартам, рекомендованным ЕЭК ООН, ПМАДК и т.д.
The Commission has been consulting with the people of the various districts of the island to ascertain their views on what should be the content of the Bougainville constitution. Комиссия проводит консультации с населением различных районов острова, чтобы ознакомиться с их мнением относительно того, каким должно быть содержание Бугенвильской конституции.
Minimum sugar content: 9 % for Oroblanco Минимальное содержание сахара: 9% для оробланко
Again, subject-matter knowledge is necessary in order to differentiate between core content (mostly of a time-series nature) and a one-off or periodic line of questioning. И в этом случае также необходимо знание существа вопросов, с тем чтобы можно было разграничивать основное, принципиальное содержание (главным образом в отношении временных рядов) и единичные или периодические измерения.
According to responses from the interviews and the survey, participants gave these a good rating in terms of content. Согласно ответам, полученным в ходе бесед и опроса, участники оценивают их содержание на "хорошо".
Based on their comments and suggestions, it might be possible to continue to adjust the content and composition of the report. С учетом их замечаний и предложений, возможно, потребуется внести новые изменения как в содержание, так и в структуру доклада.
We highly appreciate the presence of those attending this special meeting on Africa and for the quality and content of their contributions. Мы высоко оцениваем участие представителей государств-членов в этом специальном заседании по положению в Африке и за качество и содержание их вклада.
His delegation agreed with the Special Rapporteur that a decision on the legal form should only be taken once the content had become more precise. Его делегация согласна со Специальным докладчиком в том, что решение в отношении правовой формы следует принимать только после того, как более точно будет определено содержание.
The Chairman said that the content of the request for proposals with regard to contractual terms was covered in model provision 11 (c). Председатель говорит, что содержание запроса предложений в том, что касается договорных условий, охватывается в типовом положении 11 (с).
While his delegation endorsed the basic content of the draft principles, it did not favour the term "principles", for two reasons. Хотя его делегация одобряет основное содержание проекта принципов, она не поддерживает термин «принципы» по двум причинам.
Other factors, such as context, circumstances, content and form, could also be considered in determining the nature of a unilateral act. Другие факторы, такие, как контекст, обстоятельства, содержание и форма, могут также учитываться при определении характера того или иного одностороннего акта.
The content of the evaluation letters must be more closely adjusted to the situation in a given country in terms of the measures taken in implementation of resolution 1373. Содержание оценочных писем должно более точно соответствовать ситуации в каждой рассматриваемой стране с точки зрения мер, принятых во исполнение резолюции 1373.
Since January 2000, any person has been able to complain to the Australian Broadcasting Authority about prohibited online content. С января 2000 года любое физическое лицо может обращаться в Австралийское управление по радио- и телевещанию с жалобой на запрещенное содержание любой передачи в онлайновом режиме.
The purpose of the International Trade and Business Processes Group is to be responsible for business and governmental business requirements and content. Группа по международным торговым и деловым операциям будет отвечать за потребности в области деловых и административных операций и их содержание.
The Secretary of the Joint Appeals Board reviews the file to verify the content: Секретарь Объединенного апелляционного совета изучает материалы дела с целью проверить их содержание:
Applicability and content of competition rules relating to trade between parties Применимость и содержание правил конкуренции, касающихся торговли между сторонами
The proposal for subparagraph 3 (a) reproduced the content of paragraph 3 (a) in its current, denser, language. Предложение по подпункту З воспроизводит содержание существующего пункта 3 (а) в более сжатом виде.
In case the total sulphur content is under regulation, the upper limit value is most often at the level of 100 mg/m3. В тех случаях, когда регламентируется общее содержание серы, верхние предельные значения концентрации чаще всего находятся на уровне 100 мг/м3.
Members expressed their appreciation for the content of the report, which noted progress achieved and identified areas in which concrete measures were still needed. Члены Совета высоко оценили содержание доклада, в котором был отмечен достигнутый прогресс и определены области, в которых по-прежнему необходимо принять конкретные меры.
Evaluating the workshop, participants expressed appreciation for the content and methodology of the two-day programme and requested the Centre to organize similar training in the North-west Province. Подводя итоги работы этого семинара, участники высоко оценили содержание и методологию этой двухдневной программы и просили Центр организовать подобный семинар в Северо-Западной провинции.
Therefore, the best way for the State party to deny the content of the provisional concluding observations is to report precisely to the Committee on the specific issues they raise. Поэтому наилучшим путем для государства-участника опровергнуть содержание предварительных заключительных замечаний было бы представление Комитету содержательного доклада по конкретным поднятым в них вопросам.
Should mines have a minimum metal content? Должны ли мины иметь минимальное содержание металла?
Ms. Morgan said her delegation had voted in favour of the draft resolution because its content was important for migrants' exercise of their human rights. Г-жа Морган говорит, что ее делегация проголосовала за данный проект резолюции, поскольку его содержание имеет важное значение для осуществления мигрантами своих прав человека.
(c) To review the current course content and format in order to determine whether any enhancement was needed; с) пересмотреть нынешнее содержание и формат курсов для определения необходимости внесения каких-либо усовершенствований;
Ms. Zhang Meifang said that her delegation regretted that the amendments to the draft resolution had substantially changed its title and content. Г-жа Чжан Мэйфан говорит, что ее делегация сожалеет, что поправки к проекту резолюции существенным образом изменили его название и его содержание.