| The content of the replies has been organized under five headings. | Содержание ответов распределено по пяти разделам. |
| The annex explores in detail the content of these principles. | Содержание этих принципов подробно рассматривается в приложении. |
| Mr. ABOUL-NASR asked in what way the content of paragraph 16 differed from the Committee's current practice. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, чем содержание пункта 16 отличается от текущей практики Комитета. |
| As mentioned under section IX in this report, the content of websites can differ considerably. | Как указывалось в разделе IX этого доклада, содержание вебсайтов может в значительной мере различаться. |
| WIDE offers significant scope for facilitating South-South cooperation and the Special Unit is committed to the continual upgrading of its infrastructure and content. | ВИДЕ дает серьезные возможности в плане содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг, и Специальная группа считает своим долгом постоянно совершенствовать ее инфраструктуру и содержание. |
| Mr. KÄLIN proposed deleting the paragraph, as suggested by Sir Nigel Rodley, since it essentially repeated the content of paragraph 54. | Г-н КЕЛИН предлагает исключить этот пункт, как было предложено сэром Найджелом Родли, поскольку в нем фактически повторяется содержание пункта 54. |
| As noted in chapter II, the normative content of human rights obligations in relation to access to sanitation would need further elaboration. | Как отмечалось в главе II, нормативное содержание правозащитных обязательств в отношении доступа к санитарным услугам потребует дальнейшей проработки. |
| The content of these forms of reparation is developed in paragraphs 22 to 25. | Содержание этих видов возмещения ущерба развивается в пунктах 22 - 25. |
| Cross-references will be finalised once the Working Group has approved content and location of current article 36 of the Model Law. | Ссылки будут уточнены после того, как Рабочая группа одобрит содержание и местонахождение нынешней статьи 36 Типового закона. |
| However, content, focus and the binding nature of possible measures vary greatly among the various regimes mentioned. | Однако содержание, направленность и обязательность мер, возможных в рамках различных упомянутых режимов, существенно варьируются. |
| Against this difficult background, the nature and content of UNHCR's international protection function has come under increasing scrutiny. | В этих трудных условиях все более пристальное внимание привлекает характер и содержание функции УВКБ по международной защите. |
| No specimen is provided as the content of such an opinion will depend on the specific situation in which it is issued. | Образец не приводится, так как содержание такого мнения будет зависеть от конкретной ситуации. |
| The paper discussed the purpose and content of the three official geographical names sites. | В этом документе излагаются цели и содержание трех официальных веб-сайтов географических названий. |
| The first and most obvious way of categorizing codes of conduct is by their content. | Первым и естественным критерием классификации кодексов поведения является их содержание. |
| In view of all this, there is a need to demystify protection and clarify its content. | Учитывая все вышесказанное, необходимо четко определить концепцию защиты и ее содержание. |
| Their wealth of content is making the work of our Committee easier. | Их богатое содержание облегчает работу нашего Комитета. |
| It was the content, not the method of dissemination, that mattered most. | Более важное значение, чем способ распространения, имеет содержание. |
| This board should work out the aims, content and methodology of the new atlas. | Совету надлежит определить цели и содержание нового атласа, а также методологию его подготовки. |
| The negotiable elements include the content and duration of the intermediary arrangement and the nature of the review. | Обсуждению подлежат характер и срок действия переходного механизма и содержание обзора. |
| The Conference discussed useful minimum content, although it was acknowledged that the format should not be too restrictive. | Участники Конференции обсудили вопрос о том, каким должно быть целесообразное минимальное содержание таких указаний, при этом они согласились с тем, что формат не должен быть слишком ограничительным. |
| The content of that article should be dealt with in relation to humanitarian intervention. | Содержание этой статьи следует рассматривать в связи с гуманитарной интервенцией. |
| The fact that the specific content of those norms was not defined did not prevent their inclusion as a general principle. | Тот факт, что конкретное содержание этих норм не имеет определения, не препятствует их включению в качестве общего принципа. |
| This is neither very clear nor very illuminating as to the content of Part Two. | Такое название не является очень ясным и не освещает в должной мере содержание Части второй. |
| At the same time, it was important to maintain the content and integrity of the Statute. | В то же время важно сохранить содержание и целостность Статута. |
| The content of other references in the footnote is analyzed in the text. | Содержание других материалов, ссылки на которые содержит данная сноска, рассмотрено в тексте. |