| The structure and content of the agendas | а) структура и содержание повесток дня; |
| First, the quality of the reports suffers and their content gets lost in the proliferation of papers. | Во-первых, страдает качество докладов, а их содержание теряется из-за обилия бумаг. |
| The content introduces new requirements in the identification process which discriminate against the origins of an individual. | Его содержание предусматривает введение новых требований к процессу идентификации, содержащих дискриминационные положения в отношении происхождения лица. |
| The Chairman said that consensus on the draft report seemed unlikely, regardless of its content. | Председатель говорит, что консенсус по проекту доклада маловероятен, невзирая на его содержание. |
| The chapter will be a technical one with strong statistical and economic content. | Ее содержание будет чисто техническим и насыщено статистическими и экономическими понятиями. |
| Otherwise, we would have met merely to ratify the content of the Declaration. | В противном случае может оказаться, что мы собрались здесь лишь для того, чтобы просто ратифицировать содержание предыдущей Декларации. |
| Minimum standards, core content and core obligations | А. Минимальные стандарты, основное содержание и основные обязательства |
| The content of the documents to be laid out is defined in the Genetic Engineering Consultation Ordinance. | Содержание документов, которые должны быть доступны для ознакомления, определено в Постановлении о консультациях по вопросам генной инженерии. |
| The content as well as application of laws put women in a disadvantaged position as compared to men. | Содержание, а также применение законов ставит женщин в невыгодное по сравнению с мужчинами положение. |
| That is the content of these two decrees signed by President Medvedev on 26 August of this year. | Таково содержание двух указов, подписанных президентом Медведевым 26 августа сего года. |
| The current content in general and special study subjects envisages the elimination of the concept of male and female stereotypes. | Нынешнее содержание общеобразовательных и специальных учебных дисциплин предполагает ликвидацию стереотипов относительно роли мужчин и женщин. |
| It also has a political, economic and social content that takes all of Chad's problems into account and recommends solutions. | Оно также имеет политическое, экономическое и социальное содержание, учитывающее все проблемы Чада и предусматривающее решения. |
| That did not mean, however, that the entire content of the report was accepted. | Однако это не означает, что содержание доклада принимается полностью. |
| In addition the maximum oxygen content of the reference fuel shall be 2.3 per cent. | Кроме того, максимальное содержание кислорода в эталонном топливе должно составлять 2,3%. |
| In addition the reference fuel shall have a maximum sulphur content of 50 ppm. | Кроме того, максимальное содержание серы в эталонном топливе должно составлять 50 млн.-1. |
| Further improvements and changes were proposed in the structure and the content of the questionnaire for data collection agreed at the last session. | Было предложено внести дополнительные улучшения и изменения в структуру и содержание вопросника для сбора данных, который был согласован на прошлой сессии. |
| The content of the present document reflects that request. | Содержание настоящего документа соответствует указанной просьбе. |
| The President responded that the content of each tier would continue to be discussed and clarified by participants during the current session. | Председатель ответил, что содержание каждого элемента будет и далее обсуждаться и уточняться участниками в ходе нынешней сессии. |
| To meet participants' needs, the content of the course is always, insofar as possible, customized to the context of the region. | Для удовлетворения потребностей слушателей содержание курсов всегда адаптируется, насколько это возможно, с учетом конкретных условий региона. |
| Some political and national policy developments and considerations could also affect the prospects, content, timing and implementation of the Decision. | Некоторые факторы и соображения политического характера национальной политики также могут оказывать влияние на перспективы, содержание, сроки и процесс осуществления Решения. |
| The Representative of Venezuela said that, in the current Doha round, the development content remained to be tested. | Представитель Венесуэлы отметил, что содержание нынешнего Дохинского раунда с точки зрения развития еще предстоит оценить. |
| The content of these reports is generally analysed in terms of economic, environmental and social issues. | Содержание этих отчетов, как правило, анализируется через призму экономических, экологических и социальных вопросов. |
| All surveys agree on the factshare the view that the content and quality of sustainability reports are not consistent. | Во всех обследованиях делается вывод о том, что содержание и качество отчетов по вопросам устойчивости являются несоразмерными. |
| The content of disclosure varied among selected companies. | Содержание раскрываемой информации среди компаний выборки варьировалось. |
| Minimum juice content (for oranges with more than one-fifth green colour) | Минимальное содержание сока (для апельсинов с зеленой окраской, охватывающей более одной пятой поверхности плода) |