Once incorporated or transformed into Swedish law, the material content of international treaties is enforceable in Swedish courts of law. |
Как только международные договоры включены или преобразованы в шведский закон, их материальное содержание становится имеющим обязательную юридическую силу в шведских судах общего права. |
Against this background, we find that the content of the report is largely in line with the proposal of the President of Ukraine. |
В свете этого мы полагаем, что содержание доклада во многом созвучно предложению президента Украины. |
International human rights norms, principles and standards define the content of that principle. |
Международные правозащитные нормы, принципы и стандарты определяют содержание этого принципа. |
The minimum core content of human rights applies to everyone in all situations. |
Минимальное основное содержание прав человека распространяется на каждого человека в любой ситуации. |
I would like to offer an analysis of its content and then to make some observations on the judicial activities of the Court. |
Я хотел бы проанализировать содержание доклада, а затем высказать некоторые соображения, касающиеся судебной деятельности Суда. |
The content of awareness and education programmes has adopted a human rights approach in very recent years. |
В самые последние годы содержание программ информирования и образования формируется на основе подхода, в основу которого положены принципы соблюдения прав человека. |
For that reason, Ukraine could not consider the content of the report satisfactory and had reservations regarding a positive assessment. |
Поэтому Украина не может рассматривать как удовлетворительное содержание доклада и имеет оговорки относительно его позитивной оценки. |
It agreed generally on the content of the dossiers. |
Она в целом согласовала содержание досье. |
The country does not have legislation stipulating the layout and content of environment status reports. |
В республике отсутствуют законодательные акты, устанавливающие структуру и содержание докладов о состоянии окружающей среды. |
It was noted that the target audience for the guidelines might affect their content. |
Было отмечено, что в зависимости от целевой аудитории руководящих принципов может измениться их содержание. |
The Working Group recalled its earlier decision that the proposed article 57 would be deleted since its content had already been reflected in article 54. |
Рабочая группа напомнила о своем принятом ранее решении исключить предложенную статью 57, поскольку ее содержание уже отражено в статье 54. |
The approach and content was reviewed during three expert workshops. |
Данный подход и его содержание рассматривались в ходе трех семинаров экспертов. |
We therefore welcome this timely initiative and support the general thrust and content of the working paper. |
Поэтому мы приветствуем эту своевременную инициативу, поддерживаем общую направленность рабочего документа и его содержание. |
We believe, however, that the mandate, content and status of such meetings should be clearly stipulated. |
Вместе с тем мы считаем, что следует четко оговорить мандат, содержание и статус таких совещаний. |
The content of this Article is presented as elements for discussion. |
Содержание данной статьи приводится в качестве элементов для дискуссии. |
A number of delegations commended the secretariat on the content, format and structure of the report, calling it concise and comprehensive. |
Ряд делегаций высоко оценили содержание, формат и структуру подготовленного секретариатом доклада, назвав его четким и всеобъемлющим. |
The content of those papers will be explained in the following paragraphs. |
Содержание этих документов будет разъяснено в последующих пунктах. |
The Special Rapporteur suggested that the content of article 50, as adopted on first reading, be split into two provisions. |
Специальный докладчик высказал идею о том, что содержание статьи 50, принятой в первом чтении, следует разбить на два положения. |
The content and methods of education at the basic school became more modern, but they still remain academically focused. |
Содержание и методы преподавания в школе первой ступени стали более современными, но оно по-прежнему ориентировано на академические дисциплины. |
The Commission did not consider it appropriate, at that time, to discuss the specific theme, content or organization of the ministerial-level segments. |
На тот момент Комиссия не сочла целесообразным обсуждать конкретную тему, содержание или организацию сегментов министерского уровня. |
Last year's debate obviously influenced the format and content of the current report. |
Прошлый год, очевидно, повлиял на формат и содержание текущего доклада. |
The structure and content of educational services are changing rapidly. |
Быстрыми темпами изменяются структуры и содержание служб образования. |
The idea then was that the content of the permit was important, not the size. |
Эти поправки были обусловлены тем обстоятельством, что важное значение имеет содержание удостоверения, а не его размеры. |
The form and content of the service record should be standardized as far as possible for all countries. |
Форма и содержание служебной книжки должны быть в максимально возможной степени стандартизованы для всех стран. |
Add a Note 2 with the same content as Note 1 appearing under the title of 5.3.2.1. |
Добавить ПРИМЕЧАНИЕ 2, воспроизводящее содержание ПРИМЕЧАНИЯ 1, указанного под заголовком пункта 5.3.2.1. |