| He further recalled the content of article 75 of the Vienna Convention. | Он далее напомнил содержание статьи 75 Венской конвенции. |
| In the period under review, the Working Group decided to modify the content of its report to the Commission on Human Rights. | В рассматриваемый период Рабочая группа решила внести изменение в содержание своего доклада для Комиссии по правам человека. |
| These principles are listed below with a brief description defining their content and scope. | Перечень этих принципов представляется вместе с короткими комментариями, призванными уточнить их содержание и сферу охвата. |
| The Working Group may wish to discuss the possible content of the progress report. | Рабочая группа может пожелать обсудить возможное содержание промежуточного доклада. |
| Furthermore, it is not always easy to identify the pollutant content of facility waste. | Кроме того, определить содержание загрязнителей в отходах объекта не всегда легко. |
| The content of such regulations should also be communicated effectively to public authorities. | Содержание таких нормативно-правовых актов следует также своевременно доводить до государственных органов. |
| The program content for the capacity-building course will be elaborated upon completion of the pedagogic project study for each institution. | Содержание учебного курса будет определено после завершения педагогического исследовательского проекта по каждому учреждению. |
| Nor is it clear how the interventions are affected by the content of NGO statements. | Неясно также, как влияет на их выступления содержание заявлений неправительственных организаций. |
| While concrete methodology may vary, qualitative and participatory content should be strengthened and more fully utilized. | Хотя конкретные методологии могут разниться, качественное и предусматривающее участие содержание должно укрепляться и использоваться в большей мере. |
| It was also necessary to identify the content of the questions and construct an instrument that validates and assesses the relevance of the responses. | Необходимо было также определить содержание вопросов и создать инструмент, который подтверждал бы и оценивал содержательность ответов. |
| In 2001 the Committee had wisely decided not to begin commenting on the articles or discussing their content or substance. | В 2001 году Шестой комитет принял удачное решение не приступать к разработке комментариев к статьям и не ссылаться на их содержание или суть. |
| He then summarized the content of the report's seven chapters. | Далее оратор резюмирует содержание семи глав доклада. |
| The content of draft article 7 is, on a strict view, superfluous. | Содержание проекта статьи 7, строго говоря, является избыточным. |
| Lastly, she was interested in the content of the courses offered at the mothers' schools. | Наконец, оратора интересует содержание курсов в школах матерей. |
| A number of these stations broadcast to specific ethnic communities in terms of their programme content. | Ряд таких каналов транслирует передачи, содержание которые предназначено для конкретных этнических общин. |
| A debate took place as to the definition of non-State actors, the content of which is reflected in paragraphs 29-35 below. | По вопросу о расширении определения негосударственных субъектов состоялись прения, содержание которых отражено в пунктах 29-35 ниже. |
| It is important that curriculum content and methodology be legitimized and accepted by members of the community. | Весьма важно, чтобы содержание задуманных методик обучения было санкционировано и получило одобрение со стороны членов коренного сообщества. |
| The conceptual framework defines the content and the scope of the system. | Концептуальная подсистема обусловливает содержание и объем всей системы. |
| In addition, the Sub-commission examining the submission of Brazil would convey the content of the opinion directly to the Brazilian experts. | Кроме того, подкомиссии, рассматривающей представление Бразилии, было поручено довести содержание заключения непосредственно до сведения бразильских экспертов. |
| The content of the contract shall be incorporated in the court decision. | Содержание договора включается в решение суда. |
| They add that the content of the letter violates the United Nations Universal Declaration of Human Rights and the Covenant. | Они заявили также, что содержание письма составляет нарушение Всеобщей декларации прав человека Организации Объединенных Наций и Пакта. |
| Job content has changed to accommodate the capabilities of new systems. | В связи с необходимостью обеспечения применения новых систем изменилось содержание работы. |
| In response, it was observed that the length and content of the draft preamble were generally in line with previous UNCITRAL instruments. | В ответ на это было заявлено, что объем и содержание проекта преамбулы в целом согласуются с предыдущими документами ЮНСИТРАЛ. |
| The Global Marketplace and its content is periodically updated to meet evolving requirements. | Сайт «Глобальный рынок» и его содержание периодически обновляются с учетом возникающих потребностей. |
| The mercury content of tuna, swordfish, orange roughy and similar fish now poses a health risk, particularly to women of childbearing age. | Содержание ртути в тунце, меч-рыбе, хоплостете и аналогичных рыбах сейчас создает опасность для здоровья, особенно женщин детородного возраста. |