He further recalled the content of article 75 of the Vienna Convention. |
Он далее напомнил содержание статьи 75 Венской конвенции. |
In the period under review, the Working Group decided to modify the content of its report to the Commission on Human Rights. |
В рассматриваемый период Рабочая группа решила внести изменение в содержание своего доклада для Комиссии по правам человека. |
These principles are listed below with a brief description defining their content and scope. |
Перечень этих принципов представляется вместе с короткими комментариями, призванными уточнить их содержание и сферу охвата. |
The Working Group may wish to discuss the possible content of the progress report. |
Рабочая группа может пожелать обсудить возможное содержание промежуточного доклада. |
Furthermore, it is not always easy to identify the pollutant content of facility waste. |
Кроме того, определить содержание загрязнителей в отходах объекта не всегда легко. |
The content of such regulations should also be communicated effectively to public authorities. |
Содержание таких нормативно-правовых актов следует также своевременно доводить до государственных органов. |
The program content for the capacity-building course will be elaborated upon completion of the pedagogic project study for each institution. |
Содержание учебного курса будет определено после завершения педагогического исследовательского проекта по каждому учреждению. |
Nor is it clear how the interventions are affected by the content of NGO statements. |
Неясно также, как влияет на их выступления содержание заявлений неправительственных организаций. |
While concrete methodology may vary, qualitative and participatory content should be strengthened and more fully utilized. |
Хотя конкретные методологии могут разниться, качественное и предусматривающее участие содержание должно укрепляться и использоваться в большей мере. |
It was also necessary to identify the content of the questions and construct an instrument that validates and assesses the relevance of the responses. |
Необходимо было также определить содержание вопросов и создать инструмент, который подтверждал бы и оценивал содержательность ответов. |
In 2001 the Committee had wisely decided not to begin commenting on the articles or discussing their content or substance. |
В 2001 году Шестой комитет принял удачное решение не приступать к разработке комментариев к статьям и не ссылаться на их содержание или суть. |
He then summarized the content of the report's seven chapters. |
Далее оратор резюмирует содержание семи глав доклада. |
The content of draft article 7 is, on a strict view, superfluous. |
Содержание проекта статьи 7, строго говоря, является избыточным. |
Lastly, she was interested in the content of the courses offered at the mothers' schools. |
Наконец, оратора интересует содержание курсов в школах матерей. |
A number of these stations broadcast to specific ethnic communities in terms of their programme content. |
Ряд таких каналов транслирует передачи, содержание которые предназначено для конкретных этнических общин. |
A debate took place as to the definition of non-State actors, the content of which is reflected in paragraphs 29-35 below. |
По вопросу о расширении определения негосударственных субъектов состоялись прения, содержание которых отражено в пунктах 29-35 ниже. |
It is important that curriculum content and methodology be legitimized and accepted by members of the community. |
Весьма важно, чтобы содержание задуманных методик обучения было санкционировано и получило одобрение со стороны членов коренного сообщества. |
The conceptual framework defines the content and the scope of the system. |
Концептуальная подсистема обусловливает содержание и объем всей системы. |
In addition, the Sub-commission examining the submission of Brazil would convey the content of the opinion directly to the Brazilian experts. |
Кроме того, подкомиссии, рассматривающей представление Бразилии, было поручено довести содержание заключения непосредственно до сведения бразильских экспертов. |
The content of the contract shall be incorporated in the court decision. |
Содержание договора включается в решение суда. |
They add that the content of the letter violates the United Nations Universal Declaration of Human Rights and the Covenant. |
Они заявили также, что содержание письма составляет нарушение Всеобщей декларации прав человека Организации Объединенных Наций и Пакта. |
Job content has changed to accommodate the capabilities of new systems. |
В связи с необходимостью обеспечения применения новых систем изменилось содержание работы. |
In response, it was observed that the length and content of the draft preamble were generally in line with previous UNCITRAL instruments. |
В ответ на это было заявлено, что объем и содержание проекта преамбулы в целом согласуются с предыдущими документами ЮНСИТРАЛ. |
The Global Marketplace and its content is periodically updated to meet evolving requirements. |
Сайт «Глобальный рынок» и его содержание периодически обновляются с учетом возникающих потребностей. |
The mercury content of tuna, swordfish, orange roughy and similar fish now poses a health risk, particularly to women of childbearing age. |
Содержание ртути в тунце, меч-рыбе, хоплостете и аналогичных рыбах сейчас создает опасность для здоровья, особенно женщин детородного возраста. |