Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
He suggested analyzing the content of the draft resolutions and, before submitting them to the Fourth Committee, altering some of the language, so as to make it more constructive. Он предлагает проанализировать содержание проектов резолюций и перед их представлением Четвертому комитету изменить некоторые формулировки, с тем чтобы придать им более конструктивный характер.
A number of delegations supported dealing with the content of the paragraph in draft article 5, where similar issues were dealt with generically. Несколько делегаций высказались в пользу того, чтобы содержание этого пункта было отражено в проекте статьи 5, где в общем плане рассматриваются аналогичные вопросы.
If it is applied by States with the necessary political will, the content of the instrument will help to discourage, and thus reduce, illicit trafficking in small arms and light weapons. Если данный документ будет применяться государствами при необходимой политической воле, его содержание будет способствовать сдерживанию и следовательно сокращению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
During the pilot phase, its substantive content was refined and adapted by the Ethics Office and the Office of Human Resources Management. На этапе эксперимента его основное содержание было уточнено и адаптировано Бюро по вопросам этики и Управлением людских ресурсов.
UNSCO would implement a more effective and efficient procurement planning process to ensure that the form and content of its plan are in compliance with the established procedures. ЮНСКО следует внедрить более эффективный и действенный процесс планирования закупок с целью обеспечения, чтобы форма и содержание плана соответствовали установленным процедурам.
Therefore, the Department will strive to make the content and format of the United Nations website as accessible as possible to young audiences. В связи с этим Департамент будет стремиться к тому, чтобы содержание и формат веб-сайта Организации Объединенных Наций был, по возможности, максимально доступен молодежным аудиториям.
Through NEPAD, African leaders have taken ownership and leadership of the continent's socio-economic renewal agenda and transformed the content of the development agenda. Посредством НЕПАД африканские руководители начали прилагать самостоятельные усилия и играть лидирующую роль в осуществлении программы социально-экономического обновления континента и изменили содержание повестки дня в области развития.
If they relate to criminal acts, however, their content is immediately transmitted to the Public Prosecutor's Office or the military judicial police. Вместе с тем, если в них сообщается о действиях уголовного характера, их содержание незамедлительно передается в прокуратуру или военную уголовную полицию.
Its content, and the way it is used and presented, is further developed year by year. Его содержание и способы его использования и представления совершенствуются из года в год.
Arising out of the discussion on products of the Information sector was the recognition that the content of information products originates from many sources. Одним из результатов дискуссии по продуктам информационного сектора явилось признание того, что содержание информационных продуктов имеет многочисленные источники.
It is recognized that content can be embodied in a product or delivered in a live performance or through a variety of other media. Признается, что содержание может быть облечено в форму продукта или же воспроизводиться в "живом" исполнении или распространяться в других различных формах.
The content of these two texts makes it possible to fully understand and appreciate the concerns of the Congolese, who really want the inter-Congolese political negotiations to succeed. Содержание этих двух документов позволяет должным образом понять и оценить чаяния конголезцев, которые действительно надеются на успешное завершение межконголезских политических переговоров.
As the submission was anonymous, the Panel had no opportunity to follow up with the individual about the content of the submission. Поскольку сообщение было анонимным, Группа не имела возможности уточнить его содержание с автором.
A. Basis and content of the new Panel's mandate 9 А. Обоснование и содержание мандата новой Группы
Improve the format and content of the directory of assistance усовершенствовать формат и улучшить содержание указателя источников помощи
Our deliberations here today are a good opportunity for the members of the intergovernmental body to present and elaborate their views on the content of the reports before the Assembly. Наши сегодняшние обсуждения предоставляют замечательную возможность членам межправительственного органа представить и подробно изложить свои точки зрения на содержание представленных Ассамблее докладов.
In that context, we very much welcome the format and content of the key benchmarks set out at the end of the Secretary-General's report. В этом контексте мы горячо одобряем формат и содержание ключевых вех, установленных в конце доклада Генерального секретаря.
This document was not translated into English and the Panel was therefore not able to verify the nature or content of the document. Этот документ не был переведен на английский язык, и Группа не смогла поэтому подтвердить характер или содержание этого документа.
The rapid pace of human development is constantly making adjustments to the range and content of the tasks involved in ensuring peace, security and development. Стремительное развитие человечества вносит постоянные коррективы в круг и содержание задач по обеспечению мира, безопасности и развития.
Recommendation 58 (required content of notice) Рекомендация 58 (требуемое содержание уведомления)
The network, structure and content of national minority education in Ukraine Сеть, структура и содержание образования национальных меньшинств Украины
The question content is appropriate to meet the demonstrated information requirements of users; а) содержание вопросов соответствовало заявленным информационным потребностям пользователей;
However, overall content in this approach must result from a careful balance between the statistical requirements of users and the desire to minimise respondent burden. Однако общее содержание при этом подходе должно быть результатом продуманного компромисса между потребностями в статистических данных и стремлением уменьшить нагрузку на респондентов.
Similarly, in each of the areas visited, publicity was given to the content and aims of the Optional Protocol to the Convention against Torture. Кроме того, в каждой из этих провинций разъяснялось содержание и сфера действия Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
Last week, in a statement the general content of which we appreciate, our Algerian colleague mentioned the exorbitant sums spent for military budgets. На прошлой неделе в своем заявлении, общее содержание которого мы ценим, наш алжирский коллега упомянул несусветные суммы, расходуемые по военным бюджетам.