| You are solely responsible for the content of materials sent by you. | Вы и только Вы ответственны за характер и содержание рассылаемых Вами материалов. |
| Advertisers carry responsibility for the content of their advertisements. | Ответственность за содержание рекламы несут рекламодатели. |
| By default, content of a page or document will be displayed in English. | По умолчанию, содержание страницы или документа представляется на английском языке. |
| The authorities continued to block websites and to filter internet content based on specified words and topics. | Власти продолжали блокировать интернет-сайты и фильтровать содержание сетевых ресурсов по определённым словам и темам. |
| The developers of these applications add inappropriate content from their servers after the adoption and application distribution. | Разработчики этих приложений добавить несоответствующее содержание из своих серверов после принятия и распределения. |
| Anyone know what happens if you complain for inappropriate content? | Кто-нибудь знать, что произойдет, если вы жалуетесь на несоответствующее содержание? |
| UPS is not responsible for the content or information provided on those web sites. | UPS не несет ответственности за содержание данных сайтов или представленную там информацию. |
| This shows that the distortion in memories of high school grades arises after the content has been forgotten by another mechanism. | Это показывает, что искажения в памяти об оценках средней школы возникает после того, как содержание было забыто с помощью другого механизма. |
| Insofar as the content is not created by the website operator, the property rights of third parties. | Поскольку содержание не создается веб-сайт оператора, имущественных прав третьих лиц. |
| The style and content of these biographies is consistent with the "centuries-old tradition of religious biography in China". | Стиль и содержание этих биографий согласуются с «многовековой традицией религиозных биографий в Китае». |
| "Continuing Growth" - the functional content of an E-type system must be continually increased to maintain user satisfaction over its lifetime. | Непрерывное развитие - функциональное содержание программы должно постоянно расширяться на протяжении жизненного цикла, чтобы поддерживать удовлетворённость пользователей. |
| Some file formats, like HTML or PDF, allow for content to be displayed in columns. | Некоторые форматы файлов, как HTML или PDF, допускают содержание, которое будет отображаться в колонках. |
| He was inspired by the works of David Lynch to have the series' structure reflect the content of the story. | Он вдохновлялся работами Дэвида Линча, чтобы структура телесериала отражала содержание истории. |
| Though the content of the CD and vinyl versions is the same, the track order is different for each format. | Хотя содержание CD и виниловой версии одинаковое, порядок треков отличается для каждого формата. |
| Its lyrical content explores the general concept of love and friendship. | Его лирический содержание исследует общую концепцию любви и дружбы. |
| The content of the conciliation agreement is stated in the arbitration court decision. | Содержание мирового соглашения излагается в решении третейского суда. |
| Low content of mechanical admixtures and ash. | Низкое содержание механических примесей и золы. |
| The operator of the site content and works provided on these pages are subject to German copyright law. | Оператор содержание сайта и работ, предусмотренных на эти страницы могут быть немецким законом об авторском праве. |
| Upon notification of violations, we will immediately remove such content. | После уведомления о нарушениях, мы будем немедленно удалять содержание такой информации. |
| The decision was appealed by the Internet Service Providers on the grounds that they were not responsible for the content. | Это решение было обжаловано интернет-провайдерами на том основании, что они не несут ответственности за содержание сайтов. |
| Warning: This site has 2 variants includes content of soulmate or an adult nature. | Предупреждение: Этот участок имеет 2 варианта, включает содержание задушевного друга или взрослой природы. |
| In 1798,he fled from exile back to Kabarda and headed the anti-colonial movement giving it a religious content. | В 1798 году бежал из из ссылки обратно в Кабарду и возглавил антиколониальное движение придав ему религиозное содержание. |
| Its content is likely to offend those under 18 years. | Его содержание может оскорбить лиц моложе 18 лет. |
| Low in protein but high in fat content, they are a valuable source of fat for many insectivorous organisms. | С низким содержанием белка, но высокое содержание жира, они являются ценным источником жира для многих насекомоядных организмов. |
| The content of the negotiations was not released by the Korean government until 2004, although it was public knowledge in Japan. | Содержание переговоров не раскрывалось корейской стороной до 2004 года, хотя в Японии оно было общеизвестно. |