The content of your letter was transmitted by me to the French examining judge. |
Содержание Вашего письма передано мною французскому судебному следователю, ведущему расследование. |
In the same context, his delegation endorsed the content of article 6 on factors relevant to equitable and reasonable utilization. |
В этом контексте его делегация поддерживает содержание статьи 6, касающейся факторов, связанных со справедливым и разумным использованием. |
His delegation endorsed the content of draft article 1 (Scope of the present articles). |
Делегация Индии поддерживает содержание проекта статьи 1 (Сфера применения настоящих статей). |
Accordingly, to view the Cuban proposals as being concerned solely with reform of the Council would be to ignore their real content. |
Соответственно, рассматривать предложения Кубы как целиком концентрирующиеся на реформе Совета, значило бы игнорировать их реальное содержание. |
Its content was also included in the gender training programme for the leadership of the women's organizations. |
Содержание доклада включается также в программы гендерного образования для руководства женских организаций. |
It is important, therefore, to clarify the content of this obligation to cooperate and to ascertain the specific duties that it imposes on States. |
В этой связи важно уточнить содержание указанной обязанности сотрудничать и закрепить конкретные обязательства, которые она накладывает на государства. |
It is not possible to predict in advance the scope and nature of the Governments' requests nor the content of individual projects. |
Невозможно заранее предсказать масштабы и характер просьб правительств, а также содержание отдельных проектов. |
It also welcomed the new title, "Crimes against humanity", and the content of article 21. |
Она также приветствует новое название - "Преступления против человечности" - и содержание статьи 21. |
The circumstances of Parties differ; the content of reports based on them is not predictable in advance. |
Существующие в странах-Сторонах условия различны; заранее невозможно прогнозировать, каково будет содержание доклада, составленное на их основе. |
She, too, however, was concerned by the content of the programmes. |
Однако и у нее вызывает обеспокоенность содержание этих программ. |
However, the Conference did not endorse that document, and all attempts to include its content in the Council's first rules of procedure have failed. |
Однако Конференция не утвердила этот документ, и все попытки включить его содержание в первые правила процедуры Совета оказались неудачными. |
The content of the reports of the Boards to the Council should also be reviewed. |
Содержание докладов советов, представляемых в ЭКОСОС, также следует пересмотреть. |
Hence the need to review the style and content of the reports submitted by the Security Council to the General Assembly. |
Отсюда необходимость пересмотреть стиль и содержание докладов, представляемых Советом Безопасности Генеральной Ассамблее. |
The content of this rule is discussed in the explanatory notes accompanying the bill amending the Constitution. |
Содержание этой нормы раскрывается в пояснениях к законопроекту о внесении поправок в Конституцию. |
Its content reflects the changed perceptions of population issues that have materialized over the past two decades. |
Ее содержание отражает изменения в подходах к вопросам народонаселения, происшедшие за последние два десятилетия. |
Both the systems for delivery and the information content must be based on user needs and capabilities. |
Как системы передачи информации, так и содержание информации должны строиться с учетом потребностей и возможностей пользователей. |
The tone and content of this draft resolution can only serve to undermine the peace process. |
Тон и содержание данного проекта резолюции могут лишь подорвать мирный процесс. |
In her statement she analysed the content of the draft resolution and explained what lay behind it. |
В своем выступлении она проанализировала содержание этого проекта резолюции и объяснила, что стоит за ним. |
The content of education had been altered to prevent the perpetuation of gender stereotyping. |
Она изменила его содержание, с тем чтобы не допустить закрепления стереотипов. |
Within the Programme of Action, the content of reproductive health programmes is defined quite broadly so that activities will meet local needs. |
В Программе действий содержание программ охраны репродуктивного здоровья рассматривается в весьма широком контексте, с тем чтобы за счет проводимых мероприятий можно было удовлетворять местные потребности. |
A tax on carbon content is also levied on fossil fuels. |
Введен также налог на содержание углерода в ископаемых видах топлива. |
The content and scope of certain notions should be further clarified. |
Необходимо точнее сформулировать содержание и сферу охвата определенных понятий. |
For example, the report is selective in referring to the principles and content of the Declaration on the Right to Development. |
Например, в докладе выборочно упоминаются принципы и содержание Декларации о праве на развитие. |
However, this minimum core content may be defined in terms of participation in civil and political life to which everyone has a right. |
Вместе с тем такое минимальное основное содержание может охватывать вопросы гражданского и политического участия, на которое имеет право каждый человек. |
Each module identifies the recommended target group, length of training, content and appropriate methods of training. |
В каждой разработке определяются рекомендуемый контингент обучаемых, продолжительность обучения, содержание программы и надлежащие методы обучения. |