The priorities of the Office determine its core content. |
Его основное содержание определяется приоритетными задачами Управления. |
Appreciation was expressed for the presentation and content of the proposed programme plan for the period 2010-2011. |
Высокую оценку получила форма представления и содержание предлагаемого плана по программам на период 2010 - 2011 годов. |
Minimum fat content (%), method 2 |
Содержание жира (не менее, %), метод 2 |
The detailed format and content of these printouts are specified in sub-appendix 4. |
Детальный формат и содержание этих распечаток указываются в подразделе 4. |
This paragraph specifies the content of the data fields of the various positive response messages. |
В данном пункте указано содержание полей данных различных сообщений с положительным ответом. |
If the checks are OK the certificate is a genuine one, its content is C'. |
Положительный результат проверки указывает на подлинность сертификата, содержание которого соответствует С'. |
New annex stipulating content of medical examination. |
добавить приложение, в котором подробно излагалось бы содержание медицинского освидетельствования. |
Harmonize aptitude criteria and specify content and scope of medical examination in annex to the directive. |
Согласовать в приложении к директиве критерии пригодности и уточнить содержание и охват медицинского обследования. |
The content of the examination differs from one area to another. |
Содержание такого экзамена отличается от одного района к другому. |
The number, format and content of questions limit or facilitate disclosure. |
Количество, форма и содержание вопросов ограничивают или наоборот способствуют раскрытию информации. |
The independent expert encourages States to define country-specific minimum standards or core content in the areas of economic, social and cultural rights. |
Независимый эксперт призывает государства определить конкретные страновые минимальные стандарты или основное содержание экономических, социальных и культурных прав. |
The site and content of these explanatory notes will be determined by agreement between the manufacturer and the Approval Authority. |
Место расположения и содержание этих пояснений определяются по согласованию между изготовителем и компетентным органом, предоставляющим официальное утверждение. |
As a result the content of all the newspapers and magazines is similar and doesn't find popularity with the country's inhabitants. |
В результате содержание всех газет и журналов является одинаковым и не пользуется популярностью среди жителей страны. |
However, proposed draft legislation is forwarded to the Ministry of Legal Affairs for redrafting with respect to legal language, terminology and content. |
Затем предложенный проект закона был направлен министерству юстиции для внесения изменений в некоторые правовые формулировки, терминологию и содержание. |
The broadcasters are responsible for the content of the programme in accordance with this Law on Media. |
В соответствии с Законом о СМИ радио- и телевещательные организации отвечают за содержание программ. |
Fourthly, the Committee should deal in its general recommendation with the question of the content of special measures. |
В-четвертых, в своей общей рекомендации Комитет должен будет конкретизировать содержание особых мер. |
Finland noted that it was usually the affected Party that informed its public and defined the content of the notification. |
Финляндия сообщила, что, как правило, затрагиваемая Сторона информирует свою общественность и определяет содержание уведомления. |
Armenia had legislation partially and indirectly defining the content, with reference also being made to the Convention's provisions. |
Армения имеет законодательство, которое частично и опосредованно определяет содержание со ссылкой также на положения Конвенции. |
The content and the scope of the regional report shall be defined by instructions of the MOEW. |
Содержание и сфера охвата регионального доклада определяются инструкциями МООСВХ. |
A first step would be to try to elaborate the above-mentioned national minimum standards and core content for each country. |
Первый этап будет заключаться в том, чтобы попытаться установить вышеуказанные национальные минимальные стандарты и основное содержание прав для каждой страны. |
Everyone is entitled to examine the content of the information under the principle of public access to official documents. |
Любое лицо имеет право изучить содержание информации в соответствии с принципом обеспечения доступа общественности к официальным документом. |
The Bureau had requested the secretariat to further elaborate its content and circulate it to the Working Group. |
Президиум просил секретариат дополнительно доработать ее содержание и распространить ее среди членов Рабочей группы. |
The Hg content in coal and the type and efficiency of emission control equipment are the most important parameters. |
Наиболее важными параметрами являются содержание ртути в угле и вид и эффективность оборудования для ограничения ее выбросов. |
This content varies substantially from one ore field to another. |
На разных месторождениях ее содержание колеблется в значительных пределах. |
The mercury content of an ore is dependent on the particular geology of the mineral deposits. |
Содержание ртути в руде зависит от геологических особенностей залежей. |