Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
Both men and women contribute rich, integrative content that strengthens and embodies equality. Как мужчинами, так и женщинами обеспечивается насыщенное, объединяющее содержание, укрепляющее и олицетворяющее равенство;
However, even the best content and world-class functionality and navigation need to be supported by offline marketing in print publications and at international events. Даже самое лучшее содержание и функциональные и поисковые характеристики мирового класса должны дополняться офлайновым маркетингом в печатных изданиях и на международных форумах.
There is continuous updating of the key issues on the international agenda and the content of the modules is adapted to each regional edition as a rule. В свете постоянного изменения основной проблематики международной повестки дня содержание модулей как правило постоянно адаптируется для каждого регионального мероприятия.
Similarly, the EU-Mexico Decision simply provides that the parties shall apply their respective competition laws, without specifying what should be the content of these laws. Аналогичным образом, в решении ЕС и Мексики предусмотрено лишь то, что стороны применяют их соответствующее законодательство в области конкуренции, без уточнения, каким должно быть содержание этих законов.
Having a lot of emotional content in a comedy, to me, is great because the audience doesn't ever know what you're going for. Содержание большой доли эмоций в комедии, по-моему, очень хорошо потому что зрители не догадываются, к чему ты идешь.
Message content and structure for VMS use Содержание и структура сообщения для использования на ЗИС
Was the content of the module clear? а) Понятно ли содержание данного модуля?
The Council took note of the content of your letter and decided to postpone the deadline for nominations to 7 July 2005. Члены Совета приняли к сведению содержание Вашего письма и приняли решение продлить срок для представления кандидатур до 7 июля 2005 года.
Basic content of reports and additional requests for information (country profiles); основное содержание докладов и дополнительные запросы о представлении информации (краткие страновые характеристики);
The plutonium content of MOX fuel generally ranges from 4 % to 40 % depending on the capacity and type of reactor. Содержание плутония в МОХ топливе обычно колеблется от 4% до 40%, в зависимости от мощности и типа реактора.
Both the content proposed to be included in the annual report and the engagement with methodological challenges have been the subject of extensive internal consultations. Как предлагаемое содержание годового доклада, так и методологические проблемы явились предметом широких внутренних консультаций.
The content of our proposal is outlined below: Ниже в общих чертах излагается содержание нашего предложения:
Describe how you determine the content of the notification? Опишите, как вы определяете содержание уведомления?
I would like here to remind you of the origins and the content of that proposal. И в связи с этим мне хотелось бы уточнить генезис и содержание этого предложения.
Most complaints refer to the following types of content: Содержание жалоб можно сгруппировать следующим образом:
What was the content of human rights education and what percentage of the population actually benefited? Каково содержание просвещения по правам человека, и какой процент населения фактически им охвачен?
The legislation on radio and television broadcasting had been amended following a Constitutional Court decision in June 2003 to abolish the restrictive provision regulating the content and language of broadcasts. В законодательство о радио- и телевещании были внесены изменения после решения Конституционного суда в июне 2003 года отменить ограничительное требование, регламентирующее содержание и язык программ.
The content of this Article will depend on the final version of Article 4. Содержание этой статьи будет зависеть от окончательного варианта статьи 4.
However, their current reach remains limited due to financial and human resource constraints to develop additional content and expand coverage of training programmes both in Geneva and nationally. Вместе с тем нынешний охват этих курсов является ограниченным из-за нехватки финансовых и людских ресурсов, что не позволяет углубить содержание и расширить охват программ подготовки кадров как в Женеве, так и в странах.
The structure and content of the provisions of the Organized Crime Convention should be taken as a model during the negotiation of a convention against corruption. Структуру и содержание положений Конвенции против организованной преступности следует использовать в качестве модели при разработке конвенции против коррупции.
In the following example the text mask is given in plain text, the content of the message with grey underlay. В следующем примере текстовая маска приводится в обычном тексте, а содержание сообщения - на сером фоне.
Enforceability: The user has no doubts as to the content of the special provision. Практическое применение: Содержание специального положения больше не будет вызывать сомнений у пользователя
Oman considers the content of the proposal to be clear and well structured in the context of compiling information regarding the national definition of hazardous wastes. По мнению Омана, содержание этого предложения является четким и сбалансированным в контексте компилирования информации, касающейся национальных определений опасных отходов.
The Unit establishes the format and content of the reports through official communications (included in the confidential annex to this report). Отдел по предотвращению отмывания денег определяет форму и содержание докладов посредством рассылки технических коммюнике (см. конфиденциальное приложение).
Many delegates expressed a need to better identify the target audience of social reporting, as this could affect so much of the content and process of such reporting. Многие делегации отметили необходимость более четкого выявления целевой аудитории социальной отчетности, поскольку это может серьезно затронуть содержание и процесс такой отчетности.