Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
However, we do not support the content of the seventh preambular paragraph, especially where it states Однако мы не поддерживаем содержание седьмого пункта преамбулы, особенно в следующей формулировке:
The content of this draft resolution is not based on any report of any of the principal organs or offices of the United Nations system. Содержание данного проекта резолюции не основывается на каком бы то ни было докладе какого-либо из главных органов или учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The content of the draft resolution reflects both the urgency and the universality of concern for the implementation of peace in Bosnia and Herzegovina. Содержание проекта резолюции отражает как настоятельный, так и всеобщий характер обеспокоенности в отношении установления мира в Боснии и Герцеговине.
At the same time, we feel it would have been desirable for the content of certain of its provisions to be more precise. В то же время было бы желательно, чтобы содержание некоторых его положений носило более конкретный характер.
In any event, remedies must remain available to individuals and groups wishing to dispute the content of official information and, where necessary, oppose its dissemination. В любом случае средства правовой защиты должны быть доступными для отдельных лиц и групп, которые намереваются оспорить содержание официальной информации и, возможно, воспрепятствовать ее распространению.
Satellite television and the Internet are often used to advocate mass consumerism, and their content can be erosive and insensitive to local cultures and traditions. Спутниковое телевидение и Интернет часто используются для пропаганды идей массового потребления, и их содержание может быть вредным или неуважительным по отношению к местной культуре и традициям.
However, in the case that the cotton fibre content did not change with substitution, this equation would not help us in making a quality adjustment. Однако в случае, когда содержание хлопка в результате замены остается неизменным, данное уравнение не позволит нам производить корректировки на качество.
The results of these research efforts will be invaluable in the formulation of acceptance criteria that will form the material content of standards for protecting the environment against harmful effects caused by certain activities. Результаты этих усилий будут неоценимы для разработки критериев допустимости, которые составят основное содержание стандартов защиты окружающей среды от вредного воздействия определенных видов деятельности.
The process of introducing changes to the content has achieved its greatest success when new data requirements have been recommended and developed through consultations with clients and respondents. Процесс внесения изменений в содержание переписи приносит наибольший успех в тех случаях, когда новые требования в отношении данных разрабатываются и рекомендуются на основе проведения консультации с клиентами и респондентами.
The types of content on the Internet defy easy classification, and can be as diverse as human thought. Содержание сообщений, передаваемых в сети "Интернет", столь же многообразных, как полет человеческой мысли, трудно поддается классификации.
The expert group should also make a comparison between the content of the draft minimum rules under consideration and other existing international instruments with a universal or regional scope. Группе экспертов следует также сопоставить содержание рассматриваемого проекта минимальных правил с другими существующими международными документами универсального или регионального охвата.
The sustainable development home page: organization and content Информационная страница по вопросам устойчивого развития: структура и содержание
There has been some limited improvement in access to state-run electronic media by opposition politicians, but program content is still heavily skewed in favour of the ruling parties. Произошло определенное ограниченное улучшение с точки зрения доступа оппозиционных политиков к государственным электронным средствам массовой информации, однако содержание программ по-прежнему характеризуется сильным уклоном в пользу правящих партий.
Quantitatively the most important lead source in the atmosphere and reason for Pb input in soils is the lead content in petrol. В количественном отношении основным источником выбросов свинца в атмосферу и причиной осаждения РЬ в почвах является содержание свинца в бензине.
The Executive Secretary welcomed all participants to the session. He noted with satisfaction that Parties are giving increasing thought to the specific content of their proposals. З. Исполнительный секретарь приветствовал всех участников сессии и с удовлетворением отметил, что Стороны все более тщательно обдумывают конкретное содержание своих предложений.
In the promotion of thematic mandates, the Department intends to work closely with substantive departments to help improve the communications content of their activities. Выполняя тематические мандаты, Департамент намерен поддерживать тесные рабочие отношения с основными департаментами с целью помочь улучшить коммуникационное содержание их деятельности.
Normative content of article 11, paragraphs 1 and 2 Нормативное содержание пунктов 1 и 2 статьи 11
The Committee considers that the core content of the right to adequate food implies: Комитет считает, что основное содержание права на достаточное питание подразумевает:
It can also contribute to increasing food sufficiency through improving the genetic potential of varieties and animal species, by minimizing cultivation stresses and enhancing certain characteristics such as nutritional content and post-harvest shelf-life. Она также может способствовать повышению уровня достаточности продовольствия на основе улучшения генетического потенциала сортов и видов животных путем сведения к минимуму стресса, вызываемого культивацией, и улучшения определенных параметров, таких, как содержание питательных веществ и срок годности при хранении после уборки урожая.
The present report describes the content of the web site database on the global integrated presentation prior to November 1999. В настоящем докладе изложено содержание помещенной на шёЬ-сайте базы данных о глобальном комплексном представлении в том виде, в каком она существовала до ноября 1999 года.
Freedom from political interference has several dimensions, including the timing of data releases, their content and the way they are presented to the public. Свобода от политического вмешательства характеризуется рядом аспектов, включая сроки публикации данных, их содержание и способ их представления общественности.
How well are statistical offices shielded from political intervention as to the content and the release of statistical results? Насколько надежно статистические управления защищены от вмешательства политиков как в содержание, так и в процесс выпуска своих статистических публикаций?
In the past 10 years, the Ministry has gradually revised all textbooks, renewing the content and curriculum of each level. За последние десять лет Министерство последовательно пересматривало все школьные учебники, обновляя их содержание и учебную программу на всех уровнях.
The various levels and educational methods and their basic content Различные уровни и виды образования и их основное содержание
The content and method of career and vocational education in general high schools are aligned with those provided in vocational schools. Содержание и методы профессионально-технического образования в средних школах аналогичны тем, которые используются в специальных профессионально-технических училищах.