| It was also suggested that the content of such information be expanded to include information on peacekeeping assessed contributions. | Было также предложено расширить содержание такой информации, включив в нее сведения о начисленных взносах на операции по поддержанию мира. |
| Programmes and projects should be prepared with greater attention to ways in which their content would contribute to an overall national strategy. | При разработке программ и проектов необходимо уделять большее внимание тому, как их содержание может вносить вклад в общую национальную стратегию. |
| There are five key dimensions of quality education that guide UNICEF programming: learners; content; processes; environment; and outcomes. | Разработка программ ЮНИСЕФ определяется пятью ключевыми аспектами качественного образования: ученики; содержание; процессы; условия; и результаты. |
| The programme content was very positively evaluated, but the organizational and logistical arrangements still need to be improved. | Содержание программы получило самую положительную оценку, однако ее организационные и материально-технические аспекты все еще нуждаются в улучшении. |
| The policy research group is responsible for the intellectual content and quality of the Land for Development Program. | Группа по исследованию политики отвечает за интеллектуальное содержание и качество программы "Земля для развития". |
| The proposal by South Africa, modeled after Amended Protocol II, follows its structure and content. | Предложение Южной Африки, построенное по модели пересмотренного Протокола II, отражает его структуру и содержание. |
| The judge may recommend the content of the correction, the time of its publication and the prominence with which it is to be published. | Этот же судья может рекомендовать содержание опровержения, время его публикации и орган, в котором оно должно быть опубликовано. |
| The content of the report would be agreed by consensus during the country group meeting. | Содержание доклада будет согласовываться консенсусом на заседании рабочей группы. |
| The content of the notifications received was reportedly adequate or good for some respondents, variable or inadequate for others. | Некоторые респонденты охарактеризовали содержание полученных уведомлений как адекватное или оптимальное, другие же - как зависящее от конкретного случая или неадекватное. |
| Like television programmes, films and print articles, the content of advertisements was subject to legal regulation according to the mode of transmission. | Аналогично телевизионным программам, фильмам и печатным материалам содержание рекламы также регулируется правовыми нормами в зависимости от вида передач и публикаций. |
| The exact content of the accompanying documentation and of the labels will be specified later. | Точное содержание сопроводительной документации и маркировки будет определено позднее. |
| The latter checked their content, concluding that the textbooks conform to the necessary educational standards for primary education. | Последний проверил их содержание и пришел к выводу, что учебники соответствуют необходимым образовательным стандартам для начального образования. |
| Once again, the event was successful and the content of each module was remarkable in quality. | Это мероприятие вновь прошло успешно, при этом содержание каждого элемента программы отличалось высоким качеством. |
| Obviously, they both have exactly the same economic content but of course, the stochastic specifications for the two models differ. | Очевидно, они имеют абсолютно идентичное экономическое содержание, но, разумеется, вероятностные свойства обеих моделей различны. |
| Thus, this is an open document, whose content can be adapted to current needs. | Таким образом, содержание этого гласного документа может адаптироваться к возникающим проблемам. |
| The Commission commended the Agency on the presentation and content of the budget, and recommended its adoption by the General Assembly. | Комиссия выразила Агентству признательность за представление бюджета и его содержание и рекомендовала Генеральной Ассамблеей принять бюджет. |
| The sodium alginate content per dose of the composition is 200-300 mg. | Содержание альгината натрия в одной дозе композиции 200 - 300 мг. |
| The total water content in a combustible and temporally stable water/hydrocarbon emulsion can vary within a range of 1-95%. | Суммарное содержание воды в горючей и устойчивой во времени водо-углеводородной эмульсии может колебаться в интервале 1-95%. |
| We therefore suggest modifying the content of paragraph 2.1 of regulation 2. | Поэтому мы предлагаем изменить содержание пункта 2.1 статьи 2. |
| He observed that the content of the notion of denial of justice was uncertain. | Он отметил, что содержание понятия отказа в правосудии отличается неопределенностью. |
| The way they are addressed will determine the content of future development policies and the programme of action. | Способ их преодоления определит содержание будущей политики развития и программы действий. |
| The content of the draft resolution is positive and contributes to disarmament efforts. | Содержание проекта резолюции носит позитивный характер и содействует усилиям в области разоружения. |
| Secondly, there must be content and services available. | Во-вторых, необходимо содержание и наличие услуг. |
| In his earlier reports the independent expert examined the content of the right to development in great detail. | В своих предыдущих докладах независимый эксперт весьма подробно рассмотрел содержание права на развитие. |
| The ultimate responsibility for its content rests, however, with me as its main author. | Тем не менее в качестве основного автора настоящего документа в конечном счете именно я отвечаю за его содержание. |