| It was recognized that the content of the thematic reports would evolve as more data were accumulated. | Было признано, что содержание тематических докладов будет меняться по мере накопления дополнительных данных. |
| However their content could not be adequately reviewed during the country review process. | Однако их содержание не удалось изучить должным образом в процессе проведения обзора по стране. |
| In some areas water has a high salt content. | В некоторых районах вода имеет высокое содержание солей. |
| The party leadership controls the content of the list, making candidates more loyal to the party leadership than to their own constituents. | Партийное руководство контролирует содержание списка, что обусловливает большую лояльность кандидатов партийному руководству, чем своим собственным избирателям. |
| Its specific content, as laid out in this deliberation, remains fully applicable in all situations. | Ее конкретное содержание, изложенное в данном заключении, сохраняет свою полную применимость при всех обстоятельствах. |
| If framed as new substantive obligations, however, their precise content might be difficult to articulate. | Но если формулировать их в качестве новых материально-правовых обязательств, то, возможно, будет затруднительно точно изложить их смысловое содержание. |
| The content of training courses should be developed in collaboration with their recipients. | Следует составить содержание курсов профессиональной подготовки в сотрудничестве с их участниками. |
| The content of the circular was also sent, through the Ministry of Justice, to the National Chamber of Notaries. | Содержание этого циркуляра через посредство министерства юстиции также было доведено до сведения Национальной нотариальной палаты. |
| Mercury content in refinery wastewater is more problematic to estimate. | Содержание ртути в сточных водах завода оценить труднее. |
| Her Government considered the substantive content of the draft articles to be binding, whether as customary law or as treaty law. | Правительство Кипра считает материально-правовое содержание проектов статей обязательным, будь то в качестве обычного права или договорного права. |
| Preparatory work would be required in order to clarify the content and objectives of a future convention. | Для того чтобы прояснить содержание и цели будущей конвенции, потребуется провести подготовительную работу. |
| Nor is its existence or content shown to or verified by the registry system. | В системе регистрации не отражается и не проверяется также факт наличия или содержание такого соглашения. |
| The Chairperson said she took it that the Committee wished to limit the content of paragraphs 15 to 18 to priority issues. | Председатель говорит, что Комитет, повиди-мому, хотел бы ограничить содержание пунк-тов 1518 вопросами приоритета. |
| First, the need to clarify the content of "international obligations" was highlighted. | Во-первых, была подчеркнута необходимость уточнить содержание понятия "международные обязательства". |
| In addition, in 2006 the ISU continued to expand the content on the GICHD's web site concerning the Convention and its implementation. | Вдобавок в 2006 году ГИП продолжала расширять содержание веб-сайта ЖМЦГР относительно Конвенции и ее осуществления. |
| The content of the "Framework" will eventually also be Web-based. | Содержание этих основ будет в дальнейшем размещено и на Интернете. |
| The ultimate responsibility with regard to document content and quality rests with author departments. | В конечном счете ответственность за содержание и качество документов несут те департаменты, которые их готовят. |
| Through NEPAD, African leaders have taken ownership and leadership of the continent's socio-economic renewal agenda and transformed the content of that agenda. | В рамках НЕПАД руководители африканских стран разработали и возглавили программу социально-экономического обновления континента и преобразовали содержание этой программы. |
| The Task Force also discussed and agreed upon the general format and content of the questionnaire. | Целевая группа также обсудила и согласовала общий формат и содержание вопросника. |
| Governments should facilitate PES by issuing guidelines relating to the content and registration of PES contracts and entities that manage PES. | Правительствам следует содействовать созданию систем ПЭУ посредством разработки руководящих принципов, регламентирующих содержание и порядок регистрации договоров о ПЭУ и возможных органов по управлению ПЭУ. |
| At its previous session the Specialized Section decided to simplify the content and the format of the application of UNECE Standards list. | На своей предыдущей сессии Специализированная сессия постановила упростить содержание и формат применения перечня стандартов ЕЭК ООН. |
| The file content and structure must be defined by a product specification. | Содержание и структура файла должны быть определены спецификацией продукции. |
| For each register there is an organization that will be responsible for its content and management. | Для каждого регистра существует организация, которая будет нести ответственность за его содержание и ведение. |
| The content field contains the message that is sent to the server. | В поле "содержание" содержится сообщение, посылаемое на сервер. |
| If no information is available, its content will be of a value zero. | Если информация отсутствует, его содержание должно иметь значение ноль. |