The content of the dialogue would depend on the whole range of developments in the United Nations system. |
Содержание диалога будет полностью зависеть от событий, происходящих в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The content and method of education are similar to those of vocational high schools. |
Содержание и методы обучения аналогичны тем, которые используются в специальных училищах. |
Governments everywhere are often trying to block and filter and censor content on the Internet. |
Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета. |
Most delegations commented favourably on the presentation and content of the programme of work. |
Большинство делегаций положительно оценили форму и содержание программы работы. |
The content of this body of law has been discussed on many occasions. |
Неоднократно обсуждалось содержание данного корпуса норм. |
Programmatic content of programme budget implications. |
с) Программное содержание последствий для бюджета по программам. |
It contains ten times lower morphine content than the varieties used before. |
Содержание морфия в нем в десять раз меньше, чем в ранее использовавшихся культурах. |
Programme content would reflect matters of shared interest, while adjusting to meet the specific needs of respective target programme participants. |
Содержание программ отражало бы вопросы, представляющие взаимный интерес, и одновременно предполагало бы учет конкретных потребностей соответствующих целевых аудиторий. |
The Commission should therefore restrict the content of the topic to a minimum and not take up matters which did not need to be regulated. |
Поэтому Комиссии следует ограничить до минимума содержание темы и не рассматривать вопросы, которые не нуждаются в регулировании. |
The content of the two lists shall be the subject of the talks referred to in the Itamaraty Peace Declaration. |
Содержание обоих перечней будет составлять предмет переговоров, о которых говорится в Мирной декларации Итамарати. |
In the case of radar, a key problem was the water content of the soil, which changed its dielectric constant. |
В случае использования радиолокации главной проблемой было содержание воды в почве, что меняло ее диэлектрическую постоянную. |
The exact content and numbering of the paragraphs and subparagraphs differs between delegations. |
Точное содержание и нумерация пунктов и подпунктов в предложениях различных делегаций различаются. |
Like all the other delegations around this table, we will study the content of these texts carefully. |
Мы, как и все другие делегации за этим столом, тщательно изучим содержание этих текстов. |
With regard to substance, the Agreement also affects the content of the draft regulations considered by the Preparatory Commission. |
Что касается существа, то Соглашение также затрагивает содержание проекта правил, рассматриваемого Подготовительной комиссией. |
We support the content of the proposal since it maintains an integral criteria in the approach to the attention of refugees. |
Мы поддерживаем содержание внесенного предложения, поскольку в нем выдержаны комплексные критерии подхода к проблеме беженцев. |
The Chinese delegation supports most of the content of the resolution entitled "Report of the International Atomic Energy Agency". |
Делегация Китая в основном поддерживает содержание резолюции, озаглавленной "Доклад Международного агентства по атомной энергии". |
This amendment concerns a new diesel fuel with a sulphur content of not more than 0.5%. |
Эта поправка касается нового дизельного топлива, содержание серы в котором не превышает 0,5%. |
The stumbling block was never the title of the solution but its content. |
Основным препятствием на пути к урегулированию всегда было его содержание, а не название. |
While these are often intended primarily to affect government budget positions, their content has significant implications for the private sector. |
Хотя они зачастую направлены главным образом на внесение изменений в статьи государственного бюджета, их содержание имеет существенные последствия для частного сектора. |
The school system in Cyprus was centralized and schools did not therefore enjoy autonomy as to the content and structure of curricula. |
Школьная система на Кипре централизована и поэтому школы не могут самостоятельно определять содержание и структуру учебной программы. |
In comparison, the current atmospheric carbon dioxide content is about 760 GtC. |
По сравнению с этим в настоящее время содержание двуокиси углерода в атмосфере составляет приблизительно 760 ГтУ. |
The Conference considered the possible content of a training programme. |
На Конференции было рассмотрено возможное содержание программы подготовки персонала. |
Currently, some 75 per cent by weight of car wrecks (the metal content) is already recycled. |
В настоящее время приблизительно 75 процентов веса автомобильного металлолома (содержание металла) подвергается переработке. |
Many delegations cited the high quality and valuable content of the two CCFs. |
Многие делегации отметили высокое качество и конструктивное содержание обеих СРС. |
The content of certain polluting substances in the atmosphere is several times as high as the maximum permissible concentrations. |
Содержание некоторых вредных веществ в атмосфере в несколько раз превышает предельно допустимые концентрации. |