They shape the objectives and the content of the syllabus. |
Они формируют цели и содержание учебного плана. |
Laws that embody the essence of the right to housing, defining its content. |
Законодательство, конкретизирующее право на жилище, определяя содержание такого права. |
The content of this website will further be updated. |
Содержание этого веб-сайта будет и дальше обновляться. |
In January 2011, the Committee was pleased to receive Ukraine's report and took note of its content. |
В январе 2011 года Комитет получил доклад Украины и с удовлетворением принял к сведению его содержание. |
The Commission appreciated the long-term strategy draft as presented, with broad agreement on the goals, intent and content. |
Комиссия дала высокую оценку представленному проекту долгосрочной стратегии, при этом ее цели, замысел и содержание получили общее одобрение. |
First, it should be noted that the content of both guidelines is fully consistent with the basic principles and underpinnings of reservations. |
Во-первых, следует отметить, что содержание обоих руководящих положений полностью соответствует базовым принципам и основаниям оговорок. |
The question would have to be revisited once the content of the legal standard on transparency became clearer. |
К этому вопросу будет необходимо вернуться после того, как станет ясным содержание правового стандарта. |
Finally, in some cases, legal rules could also regulate the content of the operational requirements. |
Наконец, в некоторых случаях правовые нормы могут регулировать также содержание оперативных требований. |
Thus, for instance, further technical standardization of electronic letters of credit could bring a higher degree of uniformity of their content. |
Например, дальнейшая техническая стандартизация электронных аккредитивов может сделать более единообразным их содержание. |
When communicating with the public, it is important to keep the content relatively simple. |
В процессе коммуникации с общественностью важно следить за тем, чтобы содержание информационных материалов было относительно простым. |
Support was expressed for deleting that phrase as its content was too descriptive and unnecessary. |
Поддержка была выражена исключению этой формулировки, поскольку ее содержание носит слишком описательный характер и является излишним. |
The format, content and conditions of the authorizations remain a national decision of the authorizing State party. |
Формат, содержание и условия, касающиеся разрешений, определяются государством-участником, выдающим разрешение. |
Some individuals have noted that the international community should not proclaim new human rights whose content is difficult to define with clarity. |
Некоторые отмечают, что международному сообществу не следует провозглашать новые права человека, содержание которых с трудом поддается четкому определению. |
The content of the Declaration is very relevant in addressing the current global challenges. |
Содержание Декларации имеет большую важность для решения современных глобальных проблем. |
Over the years, more diverse content has been made available with the introduction of a classification system. |
С годами была введена система классификации, позволяющая диверсифицировать их содержание. |
This does not mean that political or religious content is not allowed. |
Это не означает, что политическое или религиозное содержание не допускается. |
Cultural symbols of dominant communities may be glorified, and the content of education and information about cultural heritage may be distorted for political purposes. |
Культурные символы доминирующих общин могут превозноситься, а содержание образования и информации о культурном наследии - искажаться по политическим соображениям. |
It is reported that the content of the proposals did not please the authorities. |
Как сообщается, содержание этих предложений не устраивало власти. |
The normative content of the rights to water and to sanitation is a good basis for such an assessment. |
Нормативное содержание прав на воду и санитарные услуги является хорошей основой для такой оценки. |
Otherwise, they said, the objectives might not accurately reflect the instrument's content. |
В противном случае, по их словам, цели могут не точно отражать содержание документа. |
The mercury content of the ore can vary widely. |
Содержание ртути в руде может варьироваться в широких пределах. |
Mercury specific removal techniques may be installed to ensure a low enough mercury content of the produced sulphuric acid. |
Возможна установка специальных устройств для удаления ртути, что обеспечит достаточно низкое содержание ртути в серной кислоте. |
Some waste streams have very highly variable mercury content so additional waste pre-treatment is required. |
Некоторые потоки отходов имеют весьма высокое содержание ртути, поэтому требуется дополнительная предварительная обработка отходов. |
The content of this article follows from the definition of the object of countermeasures in article 51. |
Содержание этой статьи следует определению цели контрмер, содержащемуся в статье 51. |
The Drafting Committee does not currently examine the content of the commentaries, which are directly presented to the Plenary. |
Редакционный комитет в настоящее время не рассматривает содержание комментариев, которые напрямую представляются на пленарное заседание. |