The text and content of some guidelines were revised and developed further. |
Текст и содержание некоторых руководящих принципов были пересмотрены и доработаны дополнительно. |
Many members supported the content of the draft, indicating that it was helpful for national plant protection organizations. |
Многие члены поддержали содержание проекта, указав на то, что он полезен для национальных организаций, занимающихся вопросами защиты растений. |
Because the PFOS content of the products is not clearly labeled, China currently cannot implement appropriate risk management. |
Поскольку содержание ПФОС в этих продуктах четко не маркируется, Китай в настоящее время не может реализовать надлежащую систему регулирования рисков. |
In practical terms, these documents will provide the content of the budget. |
В практическом плане в этих документах будет приводиться содержание бюджета. |
The content of the Manual was grounded in the philosophical framework that violence against women stems from gender inequality. |
Содержание этого пособия основывается на концептуальном положении о том, что насилие в отношении женщин вытекает из неравенства между женщинами и мужчинами. |
Finally, the content of ESD has to be related to the future development and to local as well as global context. |
Наконец, содержание ОУР должно быть привязано к будущему развитию и к локальному, а также к глобальному контексту. |
The content of a number of tables were reviewed and includes categories that were not taken into account so far. |
Содержание ряда таблиц было проанализировано и в них были включены категории, которые ранее не отражались. |
The content, methodology and utility of the data and the reporting have also been discussed with Member States. |
С государствами-членами обсуждались также содержание, методология и использование данных и отчетности. |
It is even more difficult to judge whether content is harmful. |
Еще более затруднительно для них судить о том, является ли содержание какого-либо материала вредным. |
There have been no deliberate efforts to meet formally on a regular basis to jointly develop technical assistance programmes, including course content. |
Каких-либо целенаправленных усилий для проведения официальных встреч на регулярной основе в целях совместной разработки программ технической помощи, включая содержание программ учебных курсов, не предпринимается. |
The evaluation team found nearly universal appreciation for the content and relevance of the training workshops. |
Группа оценки обнаружила, что содержание и актуальность учебных семинаров пользуются почти всеобщим признанием. |
The Special Rapporteur's study would be extremely useful in determining the content of existing customary law norms in that regard. |
Было бы весьма полезно, если бы Специальный докладчик изучил содержание норм обычного права, действующих в этой области. |
Such wording would reflect more accurately the content of the draft articles in question. |
Такая формулировка более точно отражала бы содержание проекта рассматриваемой статьи. |
The Bureau would play an advisory and editorial role in collecting feedback from delegates and developing the content of the website. |
Бюро будет выполнять консультативные и редакторские функции, собирая отзывы делегатов и разрабатывая содержание веб-сайта. |
The constant dialogue with civil society in the preparatory phase significantly contributed to the content of the report. |
Содержание доклада определил в значительной степени постоянный диалог, установленный с гражданским обществом на подготовительном этапе. |
The content of the programme leaves a lot to be desired and by no means conforms to scientific standards. |
Содержание программы оставляет желать лучшего и никоим образом не отвечает научным стандартам. |
It appeared, however, that neither journalist had published the content of the information. |
Однако выяснилось, что ни один из журналистов не опубликовал содержание этой информации. |
I should like to underline the content of paragraphs 3 and 4 of the draft resolution. |
Я хотел бы подчеркнуть содержание пунктов З и 4 проекта резолюции. |
The content of the draft lacks such a quality. |
Содержание же этого проекта лишено таких качеств. |
Programme content was as important, if not more important, than the pursuit of purely administrative measures. |
Содержание программы имеет такое же, если не более важное значение, как и выполнение чисто административных мер. |
The content and quality of the education provided at such schools was not covered by legislation. |
Содержание и качество образования, предоставляемого в таких школах, не охватывается законодательством. |
The Committee constantly monitors the content of publications on inter-ethnic relations with a potential impact on social, political and inter-ethnic stability in the country. |
Комитет постоянно отслеживает содержание публикаций по межэтническим отношениям, которые могут оказывать потенциальное воздействие на социальную, политическую и межэтническую стабильность в стране. |
An opinion was expressed that discussions on the preamble should take place after the content of the treaty was crystallized. |
Было высказано мнение, что дискуссии по преамбуле должны иметь место после того, как выкристаллизуется содержание договора. |
Thus it can be assumed that the content of the Presidential draft decision of 2007 has not lost its relevance. |
Таким образом, можно предположить, что содержание председательского проекта решения 2007 года не утратило своей значимости. |
It also noted the proposal under the NPI to reassess the content of collective agreements from a gender perspective. |
Комитет также отметил содержащееся в плане предложение пересмотреть содержание коллективных договоров с учетом гендерных аспектов. |