Nonverbal content always accompanies the verbal content of messages. |
Невербальное содержание всегда сопровождает словесное содержание сообщений. |
The total nitrogen content has varied, while the total phosphorus content has decreased slightly. |
Общее содержание азота характеризуется колебаниями, а общее содержание фосфора несколько снизилось. |
Total solid matter content: the content of total solid matter as determined by the method specified. |
Общее содержание сухих веществ: общее содержание сухих веществ, определяемое описываемым ниже способом. |
4 The unleaded petrol content can be determined as 100 minus the sum of the percentage content of water, alcohols, MTBE and ETBE. |
4 Содержание неэтилированного бензина можно определить в виде "100 минус суммарное содержание воды, спиртов, МТВЕ и ЕТВЕ в процентах". |
The advantage is that Google will still index all of the content and you will still get the benefit that content brings. |
Преимуществом является то, что Google будет по-прежнему индексировать все содержание и вы все равно получите выгоду, что приносит содержание. |
The most important of these parameters are cetane number, density, poly-aromatic content, total aromatics content and distillation characteristics. |
Наиболее важными из этих характеристик являются цетановое число, плотность, содержание полициклических ароматических углеводородов, общее содержание ароматических веществ и параметры перегонки. |
A text on registration could discuss in some detail the minimum mandatory content and any additional optional content of the notice of the security right that must be registered. |
В тексте по регистрации можно было бы достаточно подробно обсудить минимальное обязательное содержание и любое дополнительное факультативное содержание уведомления об обеспечительном праве, которое необходимо зарегистрировать. |
This will necessitate a number of reporting cycles for structural and content improvements. |
При этом возникнет необходимость внесения структурных усовершенствований и изменений в содержание вопросника в течение нескольких отчетных периодов. |
Each year the content had become more intrusive and prescriptive. |
С каждым годом содержание этих документов предусматривало все большее вмешательство в дела страны и увеличение количества предписаний. |
The authorities therefore have no influence over the content of Norwegian media. |
Отсюда следует, что власти не правомочны контролировать содержание материалов, публикуемых в норвежских СМИ. |
Let us consider, however, the content of this experience in its entirety: this content is work which disappears... |
Давайте также рассмотрим содержание этого опыта в его полноте: содержанием является труд, который рассеивается. |
From the material provided it can be concluded that there are agreements with a general content and those with a specific content. |
Из предоставленных материалов можно сделать вывод, что существуют соглашения, содержание которых имеет общий или конкретный характер. |
One may infer that the content of those obligations is largely coextensive with the content of the peremptory norms. |
Отсюда можно сделать вывод, что содержание этих обязательств в значительной степени соотносится с содержанием императивных норм. |
That is to publish our content in full once may mean that shamelessly displayed within another website without any relationship with us even being penalized by Google for having duplicate content. |
Это опубликовать наше содержание в полном раз может означать, что бесстыдно отображаются в другом сайте, без каких-либо отношений с нами, даже будучи наказаны за то, что Google одинаковые по содержанию. |
It enables easy content creation in non-English Wikipedias by leveraging the large volume of English Wikipedia content as the source of information. |
Это позволяет легко создавать содержание в не-английской Википедии за счёт использования большого объёма содержания английской Википедии в качестве источника информации. |
Web search engines scan HTML pages for content and return an index rating based on how relevant the content is to the entered query. |
Веб-поисковые системы просматривают HTML - страницы для контента и возвращают рейтинг индекса в зависимости от того, насколько релевантное содержание введенного запроса. |
For older children, adolescents and adults, semi-structured interviews are used in which the manner of relaying content may be as significant as the content itself. |
Для детей старшего возраста, подростков и взрослых, используются полуструктурированные интервью, при этом то, в каком порядке выдается содержание, может быть более значимым, чем сам контент. |
In particular, content is lost if the X server is not maintaining a backing store of the window content. |
В частности, содержание теряется, если Х сервер не поддерживает хранение содержимого окна во вспомогательной памяти. |
The total content of alkali metal contaminants does not exceed 0.01 wt.% of the content of the main metal. |
Общее содержание примесей щелочных металлов не превышает 0,01 мае. % от содержания основного металла. |
Its format and content should follow the format and content of the Tribunal budget estimates and include programme and performance information. |
Необходимо привести его формат и содержание в соответствие с форматом и содержанием бюджетных смет Трибунала и включать в него информацию о ходе выполнения программы и результатах деятельности. |
Collectively the BRS content will become the foundation of the business information content of the UN/CEFACT registry. |
Совокупное содержание СТДО станет основой содержания бизнес-информации регистра СЕФАКТ ООН. |
The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. |
Аналогичным образом, содержание обязательств этих участников не затрагивается, когда взаимное соблюдение не является возможным ввиду содержания оговорки. |
C. Chemical composition of seawater: salinity and nutrient content of the different water bodies - changes in salinity and nutrient content. |
С. Химический состав морской воды: соленость и питательное содержание различных водных тел - изменения в солености и питательном содержании. |
It was important to adopt a hands-off approach to content and to avoid the institution of an affirmative guarantee of what content should be. |
Важно придерживаться подхода, который исключает возможность влияния на содержание информации, и избегать конструктивных гарантий в отношении сути этого содержания. |
While that may be welcome, first priority should be given to destroying any waste whose POPs content exceeds the low POP content values. |
Хотя это можно только приветствовать, самое первоочередное внимание следует уделять уничтожению любых отходов, содержание СОЗ в которых превышает значения низкого содержания СОЗ. |