| Science-oriented radio programmes have increased in length and in frequency, changing their titles and increasing their content. | Научно-популярные радиопрограммы стали более продолжительными и частыми, изменили свои названия и обогатили содержание. |
| The concrete content and present status of activities in each country is referred to in the annex. | Конкретное содержание и нынешний статус мероприятий в каждой стране при-ведены в приложении. |
| For Hg in surface waters the end point was human health, with content in fish as an indicator. | Что касается Hg в поверхностных водах, то в конечном итоге воздействие оказывается на здоровье человека, при этом в качестве индикаторного показателя выступает содержание свинца в рыбе. |
| The content is agreed between the Scottish Prison Service and the contractor. | Содержание программы подготовки согласовывается между Службой тюрем Шотландии и подрядчиком. |
| Several countries restrict the DDT (and related substances) content of commercial dicofol. | В некоторых странах ограничивается содержание ДДТ (и связанных с ним веществ) в товарном "Дикофоле". |
| It does not include the content of the communication. | Эта информация не включает содержание сообщений. |
| The product is therefore twice verified and its content is confronted with the specifications described in the import document. | Таким образом, товары проверяются дважды, а содержание груза проверяется по указанным в документе о ввозимых товарах спецификациям. |
| The International Water Academy is, however, fully responsible for the content of this Report. | Международная академия водных ресурсов несет тем не менее полную ответственность за содержание настоящего доклада. |
| Some sources refer to the concept in general terms, leaving its content and procedure for implementation to future developments. | В некоторых источниках эта концепция упоминается лишь в общих выражениях, а ее содержание и порядок применения оставлены для рассмотрения в будущем. |
| The content of such correspondence has been examined in the preceding chapters. | Содержание такой переписки рассматривалось в предыдущих главах. |
| It was unfortunate that the COMEST recommendations failed to mention or analyse those treaties and neither examined nor expanded upon their ethical content. | К сожалению, в рекомендациях КОМЕСТ не содержится упоминания или анализа этих договоров, а также не исследуется и подробно не рассматривается их этическое содержание. |
| The booklet explains the content of major international human rights conventions, including the Convention. | В этой брошюре разъясняется содержание основных международных договоров по правам человека, включая Конвенцию. |
| Very few students used the workbooks because teachers were not trained in theirs use and the content was found to be difficult. | Лишь немногие учащиеся использовали учебные пособия, поскольку преподаватели не прошли подготовку по их использованию и их содержание было признано довольно сложным для понимания школьниками. |
| Consequently, the Commission concluded that the content of the letter should not be taken into consideration by the sub-commission. | В связи с этим Комиссия заключила, что содержание этого письма не должно приниматься во внимание подкомиссией. |
| These five main sections, and their content, would be adjusted to meet the needs and requirements of each individual reporting entity. | Эти пять основных разделов и их содержание могли бы корректироваться с учетом потребностей и требований каждого отдельного отчитывающегося субъекта. |
| The structure and content of these training courses was based on a training manual prepared by the Division in cooperation with some members of the Commission. | Структура и содержание этих учебных курсов основана на учебном пособии, подготовленном Отделом в сотрудничестве с рядом членов Комиссии. |
| The regulation establishes the format and content of this document as well as its periodicity. | Это положение определяет формат и содержание этого документа, а также периодичность его выпуска. |
| That is how we interpret the content of paragraph 1 of the resolution just adopted by the Assembly. | Именно так мы толкуем содержание пункта 1 резолюции, которая была только что принята Ассамблеей. |
| The draft resolution receives with respect and acknowledges the content of the Court's findings in the present matter. | В проекте резолюции с уважением воспринимается и признается содержание выводов Суда по данному вопросу. |
| The national evaluation reports mention that the course content is being adapted to the needs of pupils of differing ages and abilities. | В национальных докладах об оценке прогресса указывается, что содержание курса приспосабливается к потребностям учащихся различных возрастов и способностей. |
| What matters is the effect on the content of planning documents. | Главное - это содержание документов по планированию. |
| We also note that this resolution does not define the content of that right. | Мы также отмечаем, что данная резолюция не определяет содержание этого права. |
| Interviews and document analysis indicated that even where particular responses were in place, their content and level of detail differed substantially among Secretariat programmes. | Собеседования и анализ документов показали, что даже в тех случаях, когда программы Секретариата представили конкретные ответы, содержание и степень детализации их ответов существенно различались. |
| The paper provided the content for much of the discussion on the cross-cutting issue of gender in water and sanitation. | В этом документе излагается содержание большей части обсуждений по смежному вопросу участия женщин в решении проблем водных ресурсов и санитарии. |
| The concept and content of security is thus evolving. | Таким образом, меняются концепция и конкретное содержание понятия безопасности. |