| The content of the website is regularly updated and it is registered with all the major search engines and portals. | Содержание веб-сайта регулярно обновляется; он зарегистрирован во всех основных механизмах поиска и порталах. |
| The Working Party is invited to review the structure and content of the Timber Bulletin and suggest any necessary modifications. | Рабочей группе предлагается рассмотреть структуру и содержание Бюллетеня по лесоматериалам и предложить любые необходимые изменения. |
| The high organic content is also indicated by the high density of oligochaets. | На высокое содержание органических веществ указывает также высокая плотность малощетинковых червей. |
| A new bill was being introduced, similar in content. | На рассмотрение сейчас внесен новый законопроект, содержание которого аналогично предыдущим. |
| The report was to cover the feasibility, necessity and content of a new legally binding instrument. | В докладе следует охватить такие аспекты, как возможность и необходимость разработки нового обязательного в правовом отношении документа и его содержание. |
| The Working Group noted the explanation of the phrase "contractual arrangements", and agreed in principle on the content of such an article. | Рабочая группа приняла к сведению объяснение выражения "контрактные соглашения" и одобрила в принципе содержание данной статьи. |
| If no stabilizer is supplied or if the supply is inadequate, the oxygen content in the gaseous phase shall not exceed 0.1%. | Если стабилизатор не добавлен или если этого стабилизатора недостаточно, содержание кислорода в газовой фазе не должно превышать 0,1%. |
| It may be added that the content of such functional rules relates to the environment or space in which an object can be found. | Можно было бы добавить, что содержание таких функциональных правил касается среды или пространства, в котором может находиться объект. |
| Thirdly, our agenda should be overhauled to better reflect the actual thematic content of our work. | В-третьих, нашу повестку дня следует пересмотреть таким образом, чтобы она лучше отражала реальное тематическое содержание нашей работы. |
| It is proposed to locate that provision under article 13 as its content relates to the appointment of a replacement arbitrator. | Предлагается переместить это положение в статью 13, поскольку его содержание касается назначения нового арбитра. |
| He proposed changes to the format and content of the budget document. | Он предложил изменить формат и содержание бюджетного документа. |
| A thesaurus is a highly structured list of expressions intended to represent the conceptual content of documents. | Тезаурус - это систематизированный набор выражений, призванных отражать концептуальное содержание документов. |
| Many respondents referred to legislation defining the required content of the EIA documentation. | Многие респонденты представили ссылки на законодательство, определяющее требуемое содержание документации по ОВОС. |
| He, however, takes full responsibility for the wording and content of this addendum. | Вместе с тем он полностью берет на себя ответственность за формулировки и содержание настоящего добавления. |
| The organisation, content and means of keeping the official register are regulated by secondary regulations drawn up by the minister responsible for general administrative affairs. | Организация, содержание и порядок ведения официального реестра регулируются вторичными постановлениями, принимаемыми министром, отвечающим за общие административные вопросы. |
| The content of other requests of the strikers was diverse. | Содержание других требований забастовщиков было весьма разнообразным. |
| The content of systematic examinations is standardized. | Содержание систематических медицинских осмотров является стандартным. |
| The content of that law may, to a wide degree, be a matter of purely domestic concern. | Содержание этого права может быть в значительной мере чисто внутренним делом. |
| 14 General comments serve to clarify the nature and content of individual rights and to clarify States parties' obligations. | 14 Замечания общего порядка имеют целью разъяснить характер и содержание индивидуальных прав и разъяснить обязательства государств-участников. |
| The interaction between analytical and technical cooperation activities has strengthened the analytical content of the economic and social surveys. | Взаимодействие сотрудников, занимающихся аналитической деятельностью и деятельностью в области технического сотрудничества, позволило улучшить аналитическое содержание экономических и социальных обследований. |
| Particular attention was drawn to the low embedded energy content of such wood products compared with many alternatives such as steel, concrete and aluminium. | Особое внимание было обращено на низкое содержание связанной энергии в таких древесных материалах по сравнению с многими другими материалами, такими, как сталь, бетон и алюминий. |
| translate PFA into national languages and communicate content; | переводить практические предложения на национальные языки и доводить до сведения их содержание; |
| The structure, content and chapter ordering of the manual were reviewed by TAG. | Структура, содержание и порядок расположения глав этого пособия были рассмотрены ТКГ. |
| Locally relevant content was being developed as part of the programme. | В рамках этой программы информационное содержание разрабатывается с учетом местных потребностей. |
| The content of the education and training in those institutions is based on the individual abilities of the children. | Содержание программ обучения и подготовки в этих заведениях зависит от индивидуальных способностей детей. |