| In Finland, the coordination of the National Statistical Service (NSS) has a long tradition and its content has varied over time. | Финляндия имеет давние традиции проведения координации национальной статистической службой (НСС), содержание которой со временем менялось. |
| Note: O2 reference content: 13%. | Примечание: Базовое содержание О2 - 13%. |
| The recommendations are first translated into German, and the content is made available to the public. | Во-первых, рекомендации переводятся на немецкий язык, а их содержание доводится до общественности. |
| B. Work programme content and related activities | В. Содержание программы работы и связанные с ней мероприятия |
| Vertical profiles were presented for the elemental composition and total organic carbon content of sediments. | Представлены вертикальные профили, отражающие элементный состав и содержание общего органического углерода в осадках. |
| Water content, wet bulk density, penetration resistance and vane shear strength were measured. | Были измерены содержание воды, объемная плотность во влажном состоянии, сопротивление внедрению и сдвиговая прочность. |
| The content of that sentence faithfully reflected the Committee's concluding observations and case law. | Содержание этого предложения верно отражает заключительные замечания и правоприменительную практику Комитета. |
| They are responsible for the content of the courses. | Они отвечают за содержание программы таких курсов. |
| Research also shapes the content of the tools and materials created to facilitate Member States' implementation of the Protocol. | В результате исследований определяется также содержание подготавливаемых пособий и материалов, призванных содействовать осуществлению Протокола государствами-членами. |
| The Commission involves women in discussions and seminars that tackle a vast array of topics and monitors media content. | Комиссия привлекает женщин к участию в дискуссиях и семинарах, на которых рассматривается широкий круг тем, и отслеживает содержание медийных материалов. |
| Earlier consideration of MOTAPM in the CCW involved discussion on what constitutes the minimum metal content that assures detectability for humanitarian purposes. | В ходе предшествующего рассмотрения проблемы МОПП в рамках КНО обсуждался вопрос о том, что представляет собой минимальное содержание металла, которое обеспечивает обнаруживаемость для гуманитарных целей. |
| These clearly have a higher metal content and are easier to detect using commonly available technical mine clearing equipment. | Такие мины, естественно, имеют более высокое содержание металла, и их легче обнаружить при помощи общедоступных технических средств обнаружения мин. |
| The content of this report is therefore their sole responsibility. | И поэтому содержание этого доклада составлено исключительно под их ответственность. |
| Therefore, we think that the declaration should not try to define the content of the right. | В связи с этим мы считаем, что в этой декларации не следует пытаться определить содержание этого права. |
| This would allow to read the content of a specific check in another language version. | Это позволит читать содержание той или иной проверки в другой языковой версии. |
| Wherever the provisions are worded in detail, their content is identical with the corresponding paragraphs of Chapter 1.16. | В той их части, где их положения сформулированы подробно, их содержание идентично содержанию соответствующих пунктов главы 1.16. |
| The content of each of the compounds measured shall be recorded after stabilization of the measuring device. | 1.2.14.2.8 После стабилизации измерительного прибора содержание каждого химического соединения регистрируют. |
| There was more demand for the course than the university was able to fulfil, and students did not find the content dull. | Спрос на данный учебный курс превышает возможности университета, а студенты не считают его содержание скучным. |
| The female plants have a higher content of psychoactive substances and their products are more attractive to drug users. | В женских растениях содержание психоактивных веществ выше, и их продукты более привлекательны для лиц, употребляющих наркотики. |
| Copyright protects the expression of the work, rather than its content. | Авторское право охраняет форму выражения произведения, а не его содержание. |
| The GM will support the implementation of operational objective 1 mainly through its communication activities with the content generated by the substantive programmes. | ГМ будет поддерживать работу, направленную на достижение оперативной цели 1, в основном с помощью своих коммуникационных мероприятий, содержание которых будет определяться основными программами. |
| For CRIC 11, the secretariat compiled and analysed the content of the reports and prepared documentation for reviewing progress in meeting the five OOs. | Для КРОК 11 секретариат скомпилировал и проанализировал содержание докладов и подготовленной документации для рассмотрения прогресса в достижении пяти ОЦ. |
| The draft guidelines currently contain three sections setting out the rationale, background and content of each proposed guideline. | В настоящее время проект руководящих принципов включает три раздела, в которых излагаются логическое обоснование, предпосылки и содержание каждого предложенного руководящего принципа. |
| Internet content also represented a significant concern for Governments. | Серьезную озабоченность для правительств также представляет содержание Интернета. |
| Further, they need to match the content and attributes of products to the idea of statistical literacy. | Кроме того, они должны увязывать содержание и характеристики продуктов с уровнем статистической грамотности пользователей. |