In Finland, the coordination of the National Statistical Service (NSS) has a long tradition and its content has varied over time. |
Финляндия имеет давние традиции проведения координации национальной статистической службой (НСС), содержание которой со временем менялось. |
Note: O2 reference content: 13%. |
Примечание: Базовое содержание О2 - 13%. |
The recommendations are first translated into German, and the content is made available to the public. |
Во-первых, рекомендации переводятся на немецкий язык, а их содержание доводится до общественности. |
B. Work programme content and related activities |
В. Содержание программы работы и связанные с ней мероприятия |
Vertical profiles were presented for the elemental composition and total organic carbon content of sediments. |
Представлены вертикальные профили, отражающие элементный состав и содержание общего органического углерода в осадках. |
Water content, wet bulk density, penetration resistance and vane shear strength were measured. |
Были измерены содержание воды, объемная плотность во влажном состоянии, сопротивление внедрению и сдвиговая прочность. |
The content of that sentence faithfully reflected the Committee's concluding observations and case law. |
Содержание этого предложения верно отражает заключительные замечания и правоприменительную практику Комитета. |
They are responsible for the content of the courses. |
Они отвечают за содержание программы таких курсов. |
Research also shapes the content of the tools and materials created to facilitate Member States' implementation of the Protocol. |
В результате исследований определяется также содержание подготавливаемых пособий и материалов, призванных содействовать осуществлению Протокола государствами-членами. |
The Commission involves women in discussions and seminars that tackle a vast array of topics and monitors media content. |
Комиссия привлекает женщин к участию в дискуссиях и семинарах, на которых рассматривается широкий круг тем, и отслеживает содержание медийных материалов. |
Earlier consideration of MOTAPM in the CCW involved discussion on what constitutes the minimum metal content that assures detectability for humanitarian purposes. |
В ходе предшествующего рассмотрения проблемы МОПП в рамках КНО обсуждался вопрос о том, что представляет собой минимальное содержание металла, которое обеспечивает обнаруживаемость для гуманитарных целей. |
These clearly have a higher metal content and are easier to detect using commonly available technical mine clearing equipment. |
Такие мины, естественно, имеют более высокое содержание металла, и их легче обнаружить при помощи общедоступных технических средств обнаружения мин. |
The content of this report is therefore their sole responsibility. |
И поэтому содержание этого доклада составлено исключительно под их ответственность. |
Therefore, we think that the declaration should not try to define the content of the right. |
В связи с этим мы считаем, что в этой декларации не следует пытаться определить содержание этого права. |
This would allow to read the content of a specific check in another language version. |
Это позволит читать содержание той или иной проверки в другой языковой версии. |
Wherever the provisions are worded in detail, their content is identical with the corresponding paragraphs of Chapter 1.16. |
В той их части, где их положения сформулированы подробно, их содержание идентично содержанию соответствующих пунктов главы 1.16. |
The content of each of the compounds measured shall be recorded after stabilization of the measuring device. |
1.2.14.2.8 После стабилизации измерительного прибора содержание каждого химического соединения регистрируют. |
There was more demand for the course than the university was able to fulfil, and students did not find the content dull. |
Спрос на данный учебный курс превышает возможности университета, а студенты не считают его содержание скучным. |
The female plants have a higher content of psychoactive substances and their products are more attractive to drug users. |
В женских растениях содержание психоактивных веществ выше, и их продукты более привлекательны для лиц, употребляющих наркотики. |
Copyright protects the expression of the work, rather than its content. |
Авторское право охраняет форму выражения произведения, а не его содержание. |
The GM will support the implementation of operational objective 1 mainly through its communication activities with the content generated by the substantive programmes. |
ГМ будет поддерживать работу, направленную на достижение оперативной цели 1, в основном с помощью своих коммуникационных мероприятий, содержание которых будет определяться основными программами. |
For CRIC 11, the secretariat compiled and analysed the content of the reports and prepared documentation for reviewing progress in meeting the five OOs. |
Для КРОК 11 секретариат скомпилировал и проанализировал содержание докладов и подготовленной документации для рассмотрения прогресса в достижении пяти ОЦ. |
The draft guidelines currently contain three sections setting out the rationale, background and content of each proposed guideline. |
В настоящее время проект руководящих принципов включает три раздела, в которых излагаются логическое обоснование, предпосылки и содержание каждого предложенного руководящего принципа. |
Internet content also represented a significant concern for Governments. |
Серьезную озабоченность для правительств также представляет содержание Интернета. |
Further, they need to match the content and attributes of products to the idea of statistical literacy. |
Кроме того, они должны увязывать содержание и характеристики продуктов с уровнем статистической грамотности пользователей. |