The content of that message is morally ambiguous at best. |
Содержание послания в лучшем случае сомнительно. |
In the interest of promoting Sino-American cooperation against terrorism the Chinese government has toned down the emotional content of its anti-American rhetoric. |
В интересах развития китайско-американского сотрудничества, направленного против терроризма, китайское правительство приглушило эмоциональное содержание своей антиамериканской риторики. |
The nature and content of that treaty were purely diplomatic. |
Характер и содержание того договора были число дипломатическими. |
The first formal projects were proposed to deliberately balance content and seek out systemic bias arising from Wikipedia's community structure. |
Предложены первые формальные проекты, преднамеренно уравновешивающие содержание и стремящимися к системному уклону, которые являются результатом структуры сообщества Википедии. |
Here you will find information about Forex seminars, seminar content and prices from reputable suppliers in the Forex training world. |
Здесь вы найдете информацию о семинарах FOREX, содержание семинара и цены от надежных поставщиков в мире подготовка форекс. |
Thus, we do not assume any responsibility for the content on linked pages. |
Поэтому мы не несем ответственности за содержание этих страниц. |
The content of these Internet pages is copyright protected. |
Авторские права на содержание этих страниц в Интернете защищены. |
Generally, the form and content of electronically transmitted information is neither controlled nor restricted. |
В целом форма и содержание передаваемой в электронном виде информации не контролируется и не ограничивается. |
Even if equal opportunities were available in education, the content of that education remained crucial. |
Даже если в области образования предоставляются равные возможности, решающее значение по-прежнему имеет содержание образовательных программ. |
The content of incoming and outgoing correspondence may be censored. |
Содержание входящей и исходящей почты может быть подвергнуто цензуре. |
The lead content of unleaded petrol is limited to 5 mg/l. |
Содержание свинца в неэтилированном бензине не может превышать 5 мг/л. |
The fundamental responsibility for information content going onto the Internet must lie with the leaders of the industry. |
Основную ответственность за содержание информации, попадающей на Интернет, должны нести руководители самой этой отрасли. |
The territorial scope of autonomy, as well as the character and content of the various powers and responsibilities, were constantly subject to change. |
Территориальный аспект автономии, а также характер и содержание различных полномочий и обязанностей постоянно претерпевают изменения. |
Its content has been updated periodically and now includes extensive Internet-based resources related to youth policies and programmes. |
Его содержание периодически обновляется и в настоящее время включает разнообразные информационные ресурсы на базе Интернета, касающиеся мероприятий и программ для молодежи. |
Before recounting the response of the Commission and other bodies to the Guiding Principles, their content is briefly summarized. |
Перед тем как перейти к изложению реакции Комиссии и других органов на Руководящие принципы, ниже кратко освещается их содержание. |
In the films, I have always tried to uncover this content, to listen to the objects and decipher their narration. |
В своих фильмах я всегда пытался раскрыть это содержание, прислушаться к предметам и расшифровать их рассказ. |
It's got a content in addition to the syntax. |
Помимо синтаксиса, в нём есть содержание. |
Kramer's got more muscle, higher protein content. |
У Креймера больше мускулов, выше содержание протеинов. |
Pay attention to content and presentation. |
Обратите внимание на содержание и представление. |
We also believe that it's the content that is more important. |
Мы также верим, что содержание это самое важное. |
And Kurakin is a... content. |
А Куракин как раз - это содержание. |
I've never considered the content of dreams to be important. |
Я никогда не считала, что содержание сна это важно. |
The content of its technical cooperation programme is covered in the section on operational activities for development. |
Содержание его программы технического сотрудничества описывается в разделе, посвященном оперативной деятельности в целях развития. |
A survey mission will help in formulating the content of the national workshop. |
Миссия по обследованию поможет определить содержание национального практикума. |
Course content would be controlled by appropriate United Nations officials. |
Содержание курса будет контролироваться соответствующими должностными лицами Организации Объединенных Наций. |