| The content of that message is morally ambiguous at best. | Содержание послания в лучшем случае сомнительно. |
| In the interest of promoting Sino-American cooperation against terrorism the Chinese government has toned down the emotional content of its anti-American rhetoric. | В интересах развития китайско-американского сотрудничества, направленного против терроризма, китайское правительство приглушило эмоциональное содержание своей антиамериканской риторики. |
| The nature and content of that treaty were purely diplomatic. | Характер и содержание того договора были число дипломатическими. |
| The first formal projects were proposed to deliberately balance content and seek out systemic bias arising from Wikipedia's community structure. | Предложены первые формальные проекты, преднамеренно уравновешивающие содержание и стремящимися к системному уклону, которые являются результатом структуры сообщества Википедии. |
| Here you will find information about Forex seminars, seminar content and prices from reputable suppliers in the Forex training world. | Здесь вы найдете информацию о семинарах FOREX, содержание семинара и цены от надежных поставщиков в мире подготовка форекс. |
| Thus, we do not assume any responsibility for the content on linked pages. | Поэтому мы не несем ответственности за содержание этих страниц. |
| The content of these Internet pages is copyright protected. | Авторские права на содержание этих страниц в Интернете защищены. |
| Generally, the form and content of electronically transmitted information is neither controlled nor restricted. | В целом форма и содержание передаваемой в электронном виде информации не контролируется и не ограничивается. |
| Even if equal opportunities were available in education, the content of that education remained crucial. | Даже если в области образования предоставляются равные возможности, решающее значение по-прежнему имеет содержание образовательных программ. |
| The content of incoming and outgoing correspondence may be censored. | Содержание входящей и исходящей почты может быть подвергнуто цензуре. |
| The lead content of unleaded petrol is limited to 5 mg/l. | Содержание свинца в неэтилированном бензине не может превышать 5 мг/л. |
| The fundamental responsibility for information content going onto the Internet must lie with the leaders of the industry. | Основную ответственность за содержание информации, попадающей на Интернет, должны нести руководители самой этой отрасли. |
| The territorial scope of autonomy, as well as the character and content of the various powers and responsibilities, were constantly subject to change. | Территориальный аспект автономии, а также характер и содержание различных полномочий и обязанностей постоянно претерпевают изменения. |
| Its content has been updated periodically and now includes extensive Internet-based resources related to youth policies and programmes. | Его содержание периодически обновляется и в настоящее время включает разнообразные информационные ресурсы на базе Интернета, касающиеся мероприятий и программ для молодежи. |
| Before recounting the response of the Commission and other bodies to the Guiding Principles, their content is briefly summarized. | Перед тем как перейти к изложению реакции Комиссии и других органов на Руководящие принципы, ниже кратко освещается их содержание. |
| In the films, I have always tried to uncover this content, to listen to the objects and decipher their narration. | В своих фильмах я всегда пытался раскрыть это содержание, прислушаться к предметам и расшифровать их рассказ. |
| It's got a content in addition to the syntax. | Помимо синтаксиса, в нём есть содержание. |
| Kramer's got more muscle, higher protein content. | У Креймера больше мускулов, выше содержание протеинов. |
| Pay attention to content and presentation. | Обратите внимание на содержание и представление. |
| We also believe that it's the content that is more important. | Мы также верим, что содержание это самое важное. |
| And Kurakin is a... content. | А Куракин как раз - это содержание. |
| I've never considered the content of dreams to be important. | Я никогда не считала, что содержание сна это важно. |
| The content of its technical cooperation programme is covered in the section on operational activities for development. | Содержание его программы технического сотрудничества описывается в разделе, посвященном оперативной деятельности в целях развития. |
| A survey mission will help in formulating the content of the national workshop. | Миссия по обследованию поможет определить содержание национального практикума. |
| Course content would be controlled by appropriate United Nations officials. | Содержание курса будет контролироваться соответствующими должностными лицами Организации Объединенных Наций. |