Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
The content of the report should be targeted at the needs of an audience that includes international bodies, management and scientific institutions, national administrations and the public. Содержание отчета должно определяться исходя из потребностей адресатов, в число которых входят международные органы, управленческие и научные учреждения, органы управления стран и общественность.
The content and form of the written examinations and interviews, as well as their evaluation, have evolved significantly, although the major objectives and basic organizational set-up remain unchanged. Значительную эволюцию пережили содержание и форма письменных экзаменов и собеседований, а также их оценка, хотя основные цели и базовые организационные принципы остались неизменными.
The Committee is expected to discuss the content of communications ACCC/C/2006/16 (Lithuania) and ACCC/C/2006/17 (European Community). с) Комитет, как ожидается, также обсудит содержание сообщений АССС/С/2006/16 (Литва) и АССС/С/2005/17 (Европейское Сообщество).
The issues of who was notified of the meeting and invited to participate in it, the content of the notification, and who actually participated, are therefore important. В этом связи вопрос о том, кто был уведомлен об этом совещании и кому было предложено участвовать в нем, содержание этого уведомления, а также информация о лицах, фактически принявших участие, является важным.
In the case of water-related conventions for example (in particular, river basin commissions and agreements on marine protection), the Guidelines' content was implemented de facto through the EU Water Framework Directive's requirements for active public participation. Так, например, в случае конвенций по вопросам воды (в частности, комиссий по речным бассейнам и соглашений о защите морской среды) содержание Руководства нашло свое отражение в требованиях Рамочной директивы ЕС по водам, касающихся активного участия общественности.
In the period 2004 - 2006, the average mineral content at the border between Armenia and Georgia was 392 mg/l and the maximum value was 438 mg/l. В период 20042006 годов содержание минеральных веществ на границе Армении и Грузии в среднем составляло 392 мг/л, достигая максимального значения 438 мг/л.
In the period 2004 - 2006, the average mineral content at the border was 559 mg/l and the maximum 600 mg/l. В период 2004-2006 годов среднее содержание минералов на границе составляло 559 мг/л, а максимальная концентрация достигала уровня 600 мг/л.
The Working Party may wish to define the scope and the preliminary content of a possible UNECE document on this issue and set up a group of experts to prepare a first proposal for its June 2008 session. Рабочая группа, вероятно, пожелает определить сферу действия и предварительное содержание возможного документа ЕЭК ООН по этому вопросу и учредить группу экспертов для подготовки первого предложения к своей сессии в июне 2008 года.
Executive Summary: Clarify the content in the table in Chapter 8.6. Action to be taken: Существо предложения: Уточнить содержание таблицы, приведенной в главе 8.6.
Adaptations in the process should be expected because the structure and content of most chapters in volume 2 are more subjective than they were for chapters in volume 1. Поскольку структура и содержание большинства глав тома 2 носят более субъективный характер по сравнению с главами, включенными в том 1, следует ожидать, что в процессе работы в них будут вноситься изменения.
The Chairperson highlighted the fact that this was a tool to facilitate the work of the Team of Specialists and invited members to actively use it and contribute to its content. Председатель подчеркнул тот факт, что она является инструментом содействия работе Группе специалистов, и предложил членам активно ее использовать и обогащать ее содержание.
As regards the recommended review of the reservation to article 14, the Committee encourages the State party to study the full content of article 14 paying particular attention to its second paragraph. В отношении рекомендованного пересмотра оговорки по статье 14 Комитет призывает государство-участник изучить полное содержание статьи 14, уделяя особое внимание ее второму пункту.
It is clear that not everything can be left to indigenous law whose content and impact would be unknown because it is not codified. Совершенно очевидно, что нельзя оставлять все на усмотрение законов коренных народов, содержание и последствия которых будут неизвестны, поскольку они не кодифицированы.
The content of the Framework Agreement was therefore not directly applicable by the courts, but it was applicable indirectly through being incorporated into the Constitution and domestic law. Таким образом содержание рамочного соглашения не может непосредственно применяться судами, однако это может быть сделать косвенным образом посредством его включения в Конституцию и внутреннее право.
While civil society organizations had been involved in the drafting of the State party report, the final content of the report was the responsibility of the Indonesian Government. Хотя организации гражданского общества и были вовлечены в работу по составлению доклада государства-участника, ответственность за его окончательное содержание лежит на правительстве Индонезии.
Guyot slopes are more rugged at depths greater than 2,500 metres, crusts are generally thinner, and content of cobalt, nickel and other metals is generally lower. На глубинах более 2500 м склоны гайотов отличаются более пересеченным рельефом, корки обычно тоньше, а содержание кобальта, никеля и других металлов, как правило, ниже.
He therefore suggested that the Russian delegation should quote extracts from its responses during its oral presentation, so that the content could be captured in the record of the meeting. В связи с этим он предлагает российской делегации приводить выдержки этих ответов в ходе своих устных выступлений, с тем чтобы их содержание было отражено в протоколе заседания.
The Regulation prescribes the form and the content of the import certificate request for dual-use items import as well as evidences to be attached to it. Положение предписывает форму и содержание заявки на выдачу импортного сертификата на ввоз товаров двойного назначения, а также документов, которые должны к ней прилагаться.
Fuel consisting of depleted or natural uranium, thorium or low-enriched fuel (less than 10% fissile content)4 Irradiated Топливо, состоящее из обедненного или природного урана, тория или низкообогащенного топлива (содержание делящихся изотопов менее 10 процентов)4
This process is still under review; the Subcommittee anticipates that the content of plenary sessions will change considerably over the next year as the preliminary organizational work is concluded and as the number of visits increases. Этот процесс еще не завершен; Подкомитет ожидает, что в будущем году содержание пленарных сессий будет сильно меняться по мере завершения предварительного этапа организационной работы и увеличения числа посещений.
The Committee reiterates its view that the content of the first performance report should be limited to the parameters endorsed by the Assembly (see A/61/635, para. 3). Комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что содержание первого доклада об исполнении бюджета должно ограничиваться параметрами, одобренными Ассамблеей (см. А/61/635, пункт 3).
The content of the investigation learning programme curriculum is consistent with the recent updates in the Investigation Manual, as well as the standard operating procedures which specifically address technical and procedural matters related to investigations. Содержание учебного плана программы соответствует недавним уточнениям Руководства по проведению расследований, а также типовому порядку действий, в котором конкретно регулируются вопросы технического и процедурного характера, связанные с расследованиями.
The Department of Management expects to review the format and content of the programme performance report, for which it now has responsibility, with a view to possibly including financial information. Департамент по вопросам управления намерен проанализировать формат и содержание доклада об осуществлении программ, за который он сейчас отвечает, с тем чтобы, возможно, включить туда и финансовую информацию.
The judgment of the International Court of Justice in the Gabcikovo-Nagymaros case provides a good example of how the law of treaties operates in relation to subsequent acts, events and developments which may affect the existence, content or meaning of a treaty. Постановление Международного Суда по делу о проекте Габчиково-Надьмарош служит хорошим примером того, как действует договор в отношении последующих актов, событий и обстоятельств, которые могут затрагивать существование, содержание или смысл договора.
Each respective group will be responsible for: (a) coordination of UMEWAS activities; (b) content, and (c) issues related to information technology. Каждая соответствующая группа будет отвечать за: а) координацию деятельности ЮМЕВАС; Ь) содержание; и с) вопросы, касающиеся информационной технологии.