Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
(a) The status and content of the right to strike а) Состояние и содержание права на забастовку
The content of the EIA documentation was reported by some respondents as sometimes being inadequate, with the affected Party having to request additional information. Некоторые из респондентов назвали содержание документации об ОВОС порой недостаточным, что вынуждало затрагиваемую Сторону обратиться с запросом о дополнительной информации.
The quasi-constitutional nature, normative content and means of intervention specific to the Charter remain, however, unchanged. Вместе с тем квазиконституционный характер, нормативное содержание и предусмотренные Хартией возможности по принятию конкретных мер остаются неизменными.
Mr. PILLAI pointed out that descent was a highly complex concept, whose very content had been questioned by States parties like Japan and India. Г-н ПИЛЛАИ указывает, что родовое происхождение - это крайне сложное понятие, само содержание которого оспаривается такими государствами-участниками, как Япония и Индия.
At the same time, elected officials and members of Government who are media owners should refrain from influencing the content of their media outlets. Одновременно лица, находящиеся на выборных должностях и члены правительства, являющиеся владельцами средств массовой информации, должны воздерживаться от оказания влияния на содержание материалов, распространяемых этими средствами.
In particular, the Committee regrets that it was not possible to discuss in more detail the content of the new Children's Code. Комитет, в частности, сожалеет о том, что не удалось обсудить более подробно содержание нового Кодекса законов о детях.
With regard to the proposed Programme Steering Group: the responsibility for the content and direction of the UN/CEFACT programme of work lies with the Plenary. По отношению к предлагаемой Руководящей группы по программе: ответственность за содержание и направление программы работы СЕФАКТ ООН лежит на пленарном заседании.
4.2.3 Preparation and content of the recommendations by the Commission 4.2.3 Подготовка Комиссией рекомендаций и их содержание
The content of the core data sets should be defined by a collective effort of all spatial data stakeholders in the country. Содержание базовых наборов данных должны общими усилиями определять все заинтересованные в пространственных данных стороны в каждом из государств.
This means that for short sea routes, an alternative calculation has been made with the sulphur content of fuel limited to 0.5%. Это означает, что для коротких морских маршрутов был осуществлен альтернативный расчет с учетом того, что предельное содержание серы в топливе не превышает 0,5%.
The ESA register is not open to the public, but obviously delegations have access to and can discuss its content. Регистр ЕКА не открыт для широкой публики, но делегации, несомненно, имеют к нему доступ и могут обсуждать его содержание.
Vegetation cover, plant biomass, soil salt content. Растительный покров, растительная биомасса, содержание соли в почве
What is normally the content of the public notification? а) Каково обычно содержание уведомления общественности?
MTRs and evaluations demonstrated widespread implementation of projects, as well as thorough reflection on content, processes, structure, constraints and opportunities. ССО и доклады по оценке продемонстрировали факты повсеместного осуществления проектов, в частности проанализировав содержание, процессы, структуру, ограничения и возможности.
The manual describes in a simple, practical style the concepts and content of human rights law and its application to women. В руководстве просто и ясно излагаются концепции и содержание законодательных положений о правах человека и об их применении в отношении женщин.
Each of the three pillars - infrastructure, use and content - must be addressed to ensure digital opportunities for all. Каждый их трех основополагающих моментов - инфраструктура, пользователи и содержание - должен учитываться для обеспечения возможностей использования цифровой технологии всеми.
Develop gender-sensitive content, materials and methodology, building on local languages, knowledge and culture разрабатывать содержание, материалы и методологию, учитывающие гендерные факторы, используя при этом местные языки, местные знания и культуру;
It was institutionalized in 1997 and since the introduction of BEC in 2002, its content is addressed in Edukasyon sa Pagpapahalaga. Она была начата в 1997 году, и после введения в 2002 году диплома по деловому английскому языку ее содержание излагается в публикации "Edukasyon sa Pagpapahalaga".
The content of the "Kiev Guidelines" could be sought in between the general UNEP guidelines and the concrete EU criteria. Содержание "Киевских руководящих принципов" могло бы представлять собой нечто среднее между общими руководящими принципами ЮНЕП и конкретными критериями ЕС.
The content of paragraph 20 should also be taken up in any outcome/product of the 2000 Review Conference. Содержание пункта 20 также должно быть включено в любой заключительный/итоговый документ Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
(b) The person voluntarily disclosed the content of the communication to a third party, and that third party then gives evidence of that disclosure. Ь) лицо добровольно раскрывает содержание сообщения третьей стороне, а эта третья сторона затем предъявляет доказательства такого раскрытия.
To date, a total of 1.8 million textbooks have been printed and distributed to students of all ethnic groups after being screened for content. По состоянию на сегодняшний день было отпечатано и распространено среди учащихся всех этнических групп в общей сложности 1,8 млн. учебников, содержание которых прошло предварительную проверку.
Consequently, it felt that the content of any publications put out by those groups' letter should be analysed with no reference to ASOPAZCO. Следовательно, по ее мнению, содержание любой публикации упомянутых групп следует рассматривать вне связи с АСОПАСКО.
Lastly, she confirmed that the Integration Act provided for an introduction programme for newly arrived aliens, the content of which had been considerably improved. Наконец, совершенно точно, что закон об интеграции предусматривает ознакомительные программы для вновь прибывающих иностранцев, программы, содержание которых было значительно улучшено.
Maximum benzene content in petrol (replaced by directive 1998/70/EC) Максимальное содержание бензола в бензине (заменено директивой 1998/70/ЕС)