Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
The framework plan of 1 March 2006 elaborates on the content of section 2 of the Kindergarten Act. Рамочный план от 1 марта 2006 года развивает содержание статьи 2 Закона о детских садах.
He wondered whether the content of paragraph 35 might be incorporated in another paragraph. Он интересуется, может ли содержание пункта 35 быть включено в другой пункт.
The Committee's general comments and its Views on communications had also greatly clarified the content of Covenant human rights guarantees. Замечания общего порядка Комитета и его Соображения по сообщениям также во много разъясняли содержание гарантий в отношении предусмотренных в Пакте прав человека.
The content of the rights varied according to the relevant legislation. Содержание прав варьируется в зависимости от соответствующего законодательства.
He requested further details on the content of the legal provisions with respect to freedom of association and expression listed in paragraph 41 of the report. Он просит подробнее раскрыть содержание юридических положений, касающихся свободы ассоциации и выражения мнений, которые перечислены в пункте 41 доклада.
At the end of the process, the content of the report was adopted by the different participants before being finalized by the drafting committee. По завершении этого процесса содержание доклада подлежало утверждению различными участниками перед его окончательной доработкой редакционным комитетом.
More detailed references to their content might be included in the commentaries. Более подробные ссылки на их содержание можно было бы включить в комментарий.
The Government has no influence on the content of this report. Правительство не может повлиять на содержание этого доклада.
The experts thank MONUC for its detailed response of 10 December 2009, the content of which is reflected in the present report. Эксперты выражают признательность МООНДРК за ее подробный ответ от 10 декабря 2009 года, содержание которого отражено в настоящем докладе.
The content of programmes and curricula needed to ensure respect for diversity. Содержание программ и учебных предметов должны обеспечивать уважение к разнообразию.
It was reiterated that the content of textbooks could affect mentalities. Снова отмечалось, что содержание учебников может влиять на психическое состояние учащихся.
The content of the obligation to provide reparations to the individual whose rights have been violated remains, however, far from clear. Однако содержание обязательства обеспечивать возмещение ущерба лицу, чьи права были нарушены, по-прежнему остается далеко неясным.
However, the Special Rapporteur notes that much less research exists on how migration impacts upon curriculum content. Однако Специальный докладчик также отмечает, что гораздо меньше исследований проводится о том, как миграция воздействует на содержание учебных программ.
In some States, the minister responsible for intelligence services promulgates such documents; this ensures political accountability for their content. В некоторых государствах министр, отвечающий за специальные службы, принимает такие документы; это обеспечивает политическую ответственность за их содержание.
In this regard he recalled that a number of basic human rights principles underpin the right to participation and inform its content. В этой связи он напомнил, что право на участие подкреплено рядом базовых принципов в области прав человека, которые определяют его содержание.
This is the main purpose and content of our steps and initiatives on the world arena. В этом заключаются главный смысл и содержание наших шагов и инициатив на мировой арене.
The content of each recommendation should be sufficiently clear to allow the relevant State and the other stakeholders concerned to implement it. Содержание каждой рекомендации должно быть достаточно ясным для того, чтобы соответствующее государство и другие заинтересованные участники могли их выполнять.
Electronic media also provides an environment for interactive contributions to the content and to mutual dialogue with a broader public. Электронные средства позволяют вносить интерактивный вклад в содержание и расширение взаимного диалога с широкой общественностью.
Furthermore, the United Nations Commission on Sustainable Development represents the appropriate international forum where the interdisciplinary content of ESD can be emphasized. Кроме того Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию является надлежащим международным форумом, который позволяет сделать упор на междисциплинарное содержание ОУР.
He found it difficult to reconcile the content of the cable with the delegation's response to the Committee's question concerning extraordinary rendition. По мнению оратора, содержание телеграммы не слишком согласуется с ответом делегации на вопрос Комитета относительно чрезвычайной выдачи.
This means that such normative acts could continue to produce their legal effects, in spite of their discriminatory content. Это означает, что такие нормативные акты могут по-прежнему порождать юридические последствия, несмотря на их дискриминационное содержание.
Finally, it requests that the content of the reply be included in the relevant file. В заключение в документе содержится просьба приобщить содержание ответа к соответствующему досье.
The Working Group added that the content of these notes verbales would be taken into consideration when the case was considered. Рабочая группа добавила, что содержание этих вербальных нот будет принято во внимание при рассмотрении дела.
It is reported that during his incommunicado detention, Mr. Zeid was forced to sign documents without knowing their content. Сообщается, что во время своего одиночного заключения г-н Зейд был вынужден подписать какие-то документы, содержание которых он не знал.
The content and timetable for these courses should be determined by the national mechanism. Содержание этих курсов и график их введения подлежали бы определению в рамках национальной структуры.