Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Компонента

Примеры в контексте "Content - Компонента"

Примеры: Content - Компонента
Local content requirements aim to create jobs, promote emerging industries and innovation. Требования, касающиеся доли местного компонента, направлены на создание рабочих мест, стимулирование новых отраслей и инноваций.
The TRIMs agreement prohibits local content and other trade-related requirements. Соглашение по СТИМ запрещает требования в отношении доли местного компонента и другие требования, связанные с торговлей.
It further called for an increase of local content in the extractive industries. Они также призвали к увеличению местного компонента в продукции добывающих отраслей.
However, tensions or disputes persist as regards local content requirements, subsidies, technology transfer, and intellectual property rights. Вместе с тем сохраняются трения или споры, касающиеся требований в отношении доли местного компонента, субсидий, передачи технологий и прав интеллектуальной собственности.
One challenge is moving beyond the production of ready-made garments to industries with higher value added technology content. Одна из задач заключается в том, чтобы выйти за рамки производства готовой одежды и перейти к отраслям с более высокой долей технологического компонента добавленной стоимости.
It can also do so through local content provisions or requirements. Кроме того, принимающая страна может предусмотреть в своем законодательстве положения или требования, касающиеся местного компонента.
Examples of the different mechanisms for local content promotion or development are discussed below. Ниже рассматриваются примеры различных механизмов для поощрения использования или развития местного компонента.
On the other hand, participants noted the growing importance of local content provisions in mining concession contracts. С другой стороны, участники дискуссии обратили внимание на повышение значимости положений о доле местного компонента в концессиях на добычу полезных ископаемых.
Market access barriers affect cross-border supply of audio-visual products through specific quotas for local content on radio and television broadcasting. Барьеры, ограничивающие доступ к рынкам, затрагивают трансграничную поставку аудиовизуальной продукции в виде конкретных квот, касающихся доли местного компонента в случае телевизионного вещания и радиовещания.
Many Governments have therefore adopted measures to enhance local content to stimulate the emergence of SMEs. Поэтому многие правительства приняли меры, направленные на увеличение местного компонента, в целях содействия появлению МСП.
This year's report has reverted to the old style of reporting and is bereft of analytical content. В этом году доклад характеризуется возвратом к устаревшей модели отчетности и отсутствием аналитического компонента.
For example, local content requirements have been phased out by most countries in line with the requirement of the TRIMs Agreement. Например, в соответствии с положениями соглашения по СТИМ большинство стран постепенно отказываются от применения требований, касающихся местного компонента.
Minimum local content requirement plus "origin" requirement Требование о минимальной доле местного компонента, а также требование в отношении "происхождения"
However, he questioned the report's support of performance requirements, in particular local content requirements. Вместе с тем он поставил под сомнение содержащееся в докладе предложение об использовании требований к инвестициям, в частности требований в отношении местного компонента.
The World Bank has a strong commitment to increasing the information technology content of its technical assistance projects. Всемирный банк делает упор на расширение компонента информационной технологии в своих проектах технической помощи.
There was also a digital divide regarding local content in the context of the globalized provision of news and information. "Цифровая пропасть" проявляется также с точки зрения доли местного компонента в рамках глобализованных механизмов распространения новостей и информации.
One key challenge was to improve local content capabilities in price, quality and technical competence. Одна из ключевых проблем состоит в улучшении потенциала компонента местных ресурсов с точки зрения цены, качества и технической компетенции.
Local content requirements were an important factor in giving local firms access to TNC technology. Требования в отношении доли местного компонента явились важным фактором в обеспечении доступа местных фирм к технологиям ТНК.
Collaboration with the UNDP global cooperation framework is envisaged, particularly to enhance the policy content of WIDE. Предусматривается взаимодействие с глобальными рамками сотрудничества ПРООН, в частности с целью усиления политического компонента ВИДЕ.
The case was more clear-cut for export subsidies and local content rules that were clearly prohibited by the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures. С экспортными субсидиями и правилом местного компонента дело обстоит яснее: они однозначно запрещены Соглашением по субсидиям и компенсационным мерам.
Weapons are listed in ascending order by calibre or explosive content. Перечисление оружия производится в восходящем порядке исходя из калибра или взрывного компонента.
Doubts have also been cast on whether calculations of the domestic content of exportable goods are accurate and valid. Высказываются также сомнения по поводу точности и обоснованности расчетов отечественного компонента экспортируемых товаров.
The IAEA did not measure in detail the plutonium content of spent fuel, but inspectors could recognise the presence of low burn-up fuel. МАГАТЭ не проводит детального измерения плутониевого компонента в отработавшем топливе, но инспекторы могут распознать присутствие топлива низкого выгорания.
It was argued that a new method for calculating domestic content shares was necessary. Высказывалась мысль о том, что необходим новый метод для подсчета доли отечественного компонента.
Moreover, experts discussed the need for local content requirements in order to ensure wider benefits for the economy and employment from the extractive industries. Кроме того, эксперты обсудили необходимость требований в отношении местного компонента, для того чтобы обеспечить более широкие выгоды для экономики и занятости от добывающих отраслей промышленности.