| The mercury content of amalgam ranges from 43 percent to 54 percent by weight. | Содержание ртути в амальгаме составляет от 43 до 54 процентов по весу. |
| The Directive sets out maximum permitted content of mercury in certain fluorescent lamps. | Директива устанавливает максимально допустимое содержание ртути в конкретных видах люминесцентных ламп. |
| Training subjects and content were identified with various rule of law institutions. | Темы и содержание учебной подготовки определялись во взаимодействии с различными учреждениями. |
| The mediator is a neutral party and the content of the mediation is confidential. | Посредник является нейтральной стороной, и содержание его посреднической деятельности остается конфиденциальным. |
| Nonetheless, the inclusion of a provision that reflected the content of article 59 of the articles on State responsibility merited further consideration. | Тем не менее, включение положения, которое отражает содержание статьи 59 статей об ответственности государств, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| He points out that the content and effects of the parliamentary reports are accorded total and absolute legal immunity. | Он отмечает, что на содержание и последствия парламентских докладов распространяется полный и абсолютный судебный иммунитет. |
| She points out that total and absolute legal immunity is accorded in respect of the content and effects of the parliamentary reports. | Она отмечает, что на содержание и последствия парламентских докладов распространяется полный и абсолютный юрисдикционный иммунитет. |
| Furthermore, the content of the draft law meets the minimum requirements of the Optional Protocol, including as to the functional independence of the NPM. | Кроме того, содержание проекта закона отвечает минимальным требованиям Факультативного протокола, включая требование относительно функциональной независимости НПМ. |
| The following recommendation will improve web content as a result of effective website management. | Следующая ниже рекомендация улучшит сетевое содержание в результате эффективного управления сайтом. |
| Moreover, its content went against that of the draft resolution. | Кроме того, его содержание противоречит содержанию проекта резолюции. |
| The content of each part is defined in the specific modules. | Содержание каждой части определено в специальных модулях. |
| The content of the second part of the documentation package shall be treated as strictly confidential. | Содержание второй части пакета документации рассматривается как строго конфиденциальное. |
| Management must not impose restrictions on the scope, content, comments and recommendations of evaluation reports. | Управленцы не должны устанавливать ограничения на сферу охвата и содержание докладов по оценке и на включаемые в них замечания и рекомендации. |
| An important element of the programme is the adaptation of the course content to reflect local operational settings and characteristics. | Одним из важнейших преимуществ программы является то, что содержание курса адаптировано к условиям и особенностям местной оперативной обстановки. |
| A draft table of content of Chapter 3 is presented in annex 2. | Проект таблицы, в которой приведено содержание главы 3, представлен в приложении 2. |
| Jefferson Plantilla discussed the content of the plan of action. | Джефферсон Плантийя подробно изложил содержание плана действий. |
| The mandate is constantly evolving, a fact which is evidenced by the content of successive resolutions of the Commission on Human Rights. | Этот мандат постоянно эволюционирует, о чем свидетельствует содержание резолюций, последовательно принимаемых Комиссией по права человека. |
| The organic content of the waste is limited to below 20 per cent. | Содержание в отходах органических соединений не должно превышать 20 процентов. |
| The content of the article allows the special treatment or the special protection and support which might be provided to special categories of individuals. | Содержание этой статьи не запрещает специального обращения или специальной защиты и поддержки, которые могут быть предоставлены особым категориям индивидуумов. |
| Subject content will be harmonized with basic secondary education and developed within the context of the quality structure of the SBO. | Тематическое содержание будет увязано с базовым средним образованием и разработано в контексте качественной структуры СПО. |
| Joint committees may determine the content of the term "income". | Паритетные комиссии могут сами определить содержание, вкладываемое ими в это понятие. |
| The content and style of interactions with data users has changed quite radically. | Значительные изменения претерпели содержание и форма взаимодействия с пользователями данных. |
| The content of the workshops was based on experience and best practices. | Содержание семинаров-практикумов базировалось на опыте и на передовой практике. |
| The Secretary-General's report presents the content of paragraphs 138 and 139 of the Outcome Document in three different pillars. | В докладе Генерального секретаря излагается содержание пунктов 138 и 139 Итогового документа в трех разных компонентах. |
| The Committee noted that the content of the guide could be useful for countries in other regions. | Комитет отметил, что содержание руководства могло бы быть полезным для стран других регионов. |