| The content of the NCSAs differed significantly across EIT countries. | Содержание НСОП в зависимости от конкретных СПЭ существенно варьировалось. |
| Most participants found the overall approach and content of the hands-on training workshop useful. | Большинство участников сделали вывод, что общий подход к учебному совещанию-практикуму и его содержание были полезными. |
| Participants found the overall approach and content of the sectoral training sessions clear, as illustrated in figure 2. | По мнению участников, общий подход и содержание учебных сессий по секторам были ясными, о чем свидетельствует рис. 2. |
| The content from this output has been mainstreamed across all the other activities of the Office. | Содержание этого мероприятия учитывается во всех других направлениях деятельности Управления. |
| The content of that publication, comprising operational summaries and procurement notices, is now available online through a website that is continually updated. | Содержание этого издания, включающего оперативные сводки и объявления о закупках, теперь доступно в электронной форме на веб-сайте, который постоянно обновляется. |
| The content of "due diligence" obligations may not easily be described in precise terms. | Содержание обязательств по соблюдению «должной осмотрительности» будет нелегко изложить в точных формулировках. |
| Broad support was expressed to retain the content of paragraph (7) as drafted. | Широкую поддержку получило мнение сохранить содержание пункта 7 в существующем виде. |
| It was also stated that only the minimum content of a security agreement needed to be included in a writing. | Было также указано, что в письменной форме должно быть изложено только минимальное содержание соглашения об обеспечении. |
| Alternatively, the Commission could take note of the publication without commenting on its content. | В качестве альтернативы, Комиссия может принять к сведению публикацию, не комментируя ее содержание. |
| He proposed amending the footnote to reflect the content of recommendation 35. | Он предлагает изменить сноску, с тем чтобы отразить содержание рекомендации 35. |
| The training of journalists is rather more sporadic than systematic and has no visible effects on the content of reporting. | Подготовка журналистов скорее имеет спонтанный характер и не ведется на систематической основе, что не оказывает никакого заметного воздействия на содержание статей. |
| Training curricula and course content were prepared for law enforcement training institutes and national trainers on countering money-laundering and terrorist financing. | Были подготовлены учебные программы и содержание курсов для учебных заведений по подготовке сотрудников правоохранительных органов и национальных инструкторов по вопросам борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма. |
| The content of the course would be based on information taken from various courses held worldwide since 2004. | Содержание курса будет основываться на информации, взятой из различных курсов, проводившихся по всему миру с 2004 года. |
| The content of the manufacturer's code is optional, but the data field is not. | 3.2.1.6 Содержание кода изготовителя заполняется в факультативном порядке, но поле с датой является обязательным. |
| Another view was that it referred only to instances where the content of the obligation would change. | Согласно другому мнению, изменение имеет место только в тех случаях, когда изменяется содержание обязательства. |
| The content is comprehensive, seeking to improve skills and capacity and facilitate more effective communication between the local and national teams. | Содержание является всеохватным, и оно нацелено на развитие навыков и потенциала и на содействие более легкому общению между местными и национальными группами. |
| This better enables participants to relate to the content and appreciate its application in their own situations. | Это позволяет участникам легче воспринимать содержание и точнее оценивать возможности применения программы в их конкретных ситуациях. |
| The EYAB has published a brochure about special education in order to facilitate parents or guardians to comprehend its content and related available services. | УДМО опубликовало брошюру, посвященную специальному образованию и помогающую родителям и опекунам понять его содержание и предлагаемые в связи с ним услуги. |
| However, the content of that duty is a function of the extent of the substantive rights at issue. | Тем не менее содержание этой обязанности зависит от конкретных материальных прав. |
| Gold open access is when the publisher makes the content of a peer-reviewed journal available for free. | Золотой открытый доступ предоставляется в том случае, когда издатель предоставляет содержание рецензируемого журнала для бесплатного пользования. |
| The content of those services categories is described in BPM6 and MSITS 2010. | Содержание этих категорий услуг описано в РПБ6 и РСМТУ-2010. |
| The new Constitution provides broader horizons and content that is fairer, more open and democratic. | В новой Конституции предусматриваются более широкие рамки и содержание, отвечающее требованиям более высокой степени справедливости, открытости и демократичности. |
| Statistical data on the number and content of the calls are confidential. | Статистика звонков и их содержание конфиденциальна. |
| The Ministry had yet to receive any complaints about the content of current textbooks. | Пока еще Министерство не получало каких-либо жалоб на содержание используемых в настоящее время учебников. |
| The content of the indicator should be well determined in order to report on it. | Содержание данного показателя должно быть точно определено для целей представления отчетности по нему. |