| In order to avoid these problems, some delegations proposed that the content of the table should be changed. | Для того чтобы избежать этих проблем, некоторые делегации предложили изменить содержание таблицы. |
| The overall content of the draft programme of work reflected fully the mandate entrusted by member States to UNCTAD. | Общее содержание проекта программы работы в полной мере отражает тот мандат, которым государства-члены наделили ЮНКТАД. |
| The content of draft article 7 should be reconsidered, as it contradicted the factual test for attribution. | Содержание проекта статьи 7 следует пересмотреть, поскольку оно противоречит фактическому тесту на присвоение. |
| The delegation should also indicate the current status of that legislation and the content of the proposed amendments. | Делегация должна также разъяснить соответствующий статус данной нормы и содержание предлагаемых поправок. |
| Ms. Booto said that the content of the present and past reports on the Democratic Republic of the Congo was a matter of concern. | Г-жа Буто говорит, что содержание настоящего и прошлого докладов Демократической Республики Конго вызывает озабоченность. |
| The programme content was evaluated very positively. | Содержание программы получило самую положительную оценку. |
| The content and effect of the provisions may be broadly summarised as follows. | Содержание и последствия этих положений можно резюмировать следующим образом. |
| Polymetallic sulphide deposits in different volcanic and tectonic settings reveal different proportions of metal content. | В залежах полиметаллических сульфидов в различной вулканической и тектонической обстановке обнаруживается разное содержание металлов. |
| Copyright owners should bear responsibility for ensuring that content is accessible to all, including persons with disabilities. | Владельцы авторских прав несут ответственность за обеспечение гарантий того, чтобы содержание имеющихся у них материалов было доступно для всех, в том числе для людей с инвалидностью. |
| The content is designed jointly for boys and girls. | Содержание программ разработано для совместного прослушивания их мальчиками и девочками. |
| The Committee also discussed the content of its web site which was launched in October 2004. | Комитет также обсудил содержание своего веб-сайта, который был открыт в октябре 2004 года. |
| Nepal fully supports the content of the ministerial declaration. | Непал полностью поддерживает содержание декларации министров. |
| The content and standard of delivery of all security-related training must be regulated and harmonized. | Следует отрегулировать и согласовать содержание всех учебных программ по вопросам безопасности и предъявляемые к ним требования. |
| 8/ The drafting group briefly discussed the content of such a paragraph but due to time constraints was not able to draft specific proposals. | Редакционная группа обсудила содержание такого пункта, однако из-за нехватки времени не смогла подготовить конкретные предложения. |
| When preparing future decisions, we should discuss not only the content but also the form. | Вырабатывая будущие решения, нам следует обсуждать не только их содержание, но и форму. |
| Article 62 was not considered during the informal consultations, on the understanding that its content might eventually be reflected in article 61. | Статья 62 на неофициальных консультациях не рассматривалась при том понимании, что ее содержание может быть впоследствии отражено в статье 61. |
| The content of both provisions, which is certainly ambiguous, reflects that tension. | И содержание обоих этих положений, которое, безусловно, является достаточно неопределенным, отражает такую напряженность. |
| The actions and targets then form the content of the individual cells. | Меры и цели формируют, таким образом, содержание отдельных ячеек. |
| These programmes are similar in their content, beneficiaries and sources of funding to those described in the previous report. | Содержание, целевые группы и источники финансирования этих программ не отличаются от описанных в предыдущем докладе. |
| News tends to be focused less on content and more on presentation. | В новостях превалирует не столько содержание, сколько подача материала. |
| The content and structure of human rights instruction in specialized secondary and higher educational establishments has also been defined. | Определены содержание и структура образования в области прав человека в средних специальных и высших учебных заведениях. |
| This has drawn our attention, in a positive way, and of course we look forward to seeing the content in more detail. | Эти позитивным образом привлекло наше внимание, и мы, разумеется, рассчитываем увидеть более конкретное содержание. |
| We are certain that today's debate will enrich the content of our meetings in the field. | Убеждены, что сегодняшние прения обогатят содержание наших встреч на местах. |
| The mercury content in fish often exceeds the recommended limit in many countries. | Во многих странах содержание ртути в рыбе часто превышает рекомендованные предельные уровни. |
| It would also discuss the format and content of its concluding observations and its list of issues. | Он также обсудит формат и содержание своих заключительных замечаний и свой перечень вопросов. |