Английский - русский
Перевод слова Content

Перевод content с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержание (примеров 5840)
The Committee welcomes the elaboration of the National Plan of Action against Racism and notes that its content may evolve in the course of time. Комитет приветствует разработку Национального плана действий по борьбе с расизмом и отмечает, что со временем его содержание может изменяться.
Mr. SVIRIDOV (Russian Federation) recalled that, at the previous session, his delegation had raised an objection of principle to the inclusion of article 32, the content of which seemed to be a matter for bilateral relations. Г-н СВИРИДОВ (Российская Федерация) напоминает, что его делегация на предыдущем заседании высказала принципиальное возражение против включения статьи 32, содержание которой, как ей представляется, повышает значение двусторонних связей.
As such, there is a case for the Goals and principles contained in the Goals to be interpreted in a broader sense that would capture the normative content of the rights and contribute to the overall realization of all human rights. В этой связи содержащиеся в Декларации тысячелетия цели и принципы следует толковать в более широком контексте, который охватывает нормативное содержание прав и предусматривает содействие полномасштабному осуществлению всех прав человека.
It includes the objectives and content of the training courses, as well as an outline, the dates and venue, the relevant budget for the first course and some key elements for future deliveries. В нем описываются цели и содержание учебных курсов, приводятся наброски плана, предложения по срокам и местам проведения, соответствующий бюджет для первого курса и некоторые ключевые элементы будущих мероприятий.
It concerns itself with the substantive and the procedural, the national level and the international, and with the quality, content and objectives of laws, processes, institutions, practices and values. Концепция законности охватывает материальные и процессуальные аспекты, внутригосударственное и международное право, а также качество, содержание и цели законов, процессов, институтов, практики и ценностей.
Больше примеров...
Контент (примеров 542)
All content is unlocked by the start of the game. Весь контент разблокируется в самом начале игры.
Maximal quantity of Web-services, informational filling of site (content), references for other Websites and other necessary components are combined on Web-portal with maximal comfort for big quantity of visitors. Максимальное количество веб-сервисов, информационное наполнение сайта (контент), ссылки на другие веб-сайты и прочие необходимые составляющие сочетаются в веб-портале с максимальным удобством для очень большого числа посетителей.
This is a major problem as meaningful content is essential if the Internet and ICT are to truly enhance the lives of all and contribute to inclusive development. Это является одной из основных проблем, поскольку надлежащий контент имеет важное значение для того, чтобы Интернет и ИКТ реально улучшали жизнь всех людей и содействовали инклюзивному развитию.
From January 28 program CTC International CTC marked with a joint logo and the PFI, which is a prerequisite for granting rights to content in 2012-2013 and one of the conditions of the contract with the copyright holder. С 28 января 2012 года программы телеканала «СТС International» маркируются совместным логотипом СТС и ВТВ, что является обязательным условием предоставления прав на контент в 2012-2013 году и одним из условий договора с правообладателем.
(c) Responsibility for content (control of quality and timeliness) should always stay with its providers, at the source, which makes SEIS dispersed while the virtual interconnectivity makes it integrated; с) ответственность за контент (контроль за качеством и соблюдением соответствующих сроков), которую во всех случаях должны нести поставщики информации в ее источнике, что делает структуру СЕИС распределенной, тогда как виртуальная взаимосвязанность обеспечивает ее единство;
Больше примеров...
Содержимое (примеров 361)
Other content came from chapters Sansa V, Tyrion IX and Daenerys V. Другое содержимое пришло из глав Санса V, Тирион IX и Дейенерис V.
Each partner is responsible for the content of its Web site. Каждый партнер несет ответственность за содержимое своего сайта.
During consolidation, the content of the cells from several sheets will be combined in one place. При объединении содержимое ячеек нескольких листов объединяется в одном месте.
Select how you want the content of the selected cell(s) to be displayed. Выберите, как будет отображаться содержимое выделенных ячеек.
After an iso image has been found, iso-scan checks its content to determine if the image is a valid Debian iso image or not. После нахождения iso образа, iso-scan проверит его содержимое чтобы выяснить, является ли образ правильным iso образом Debian или нет.
Больше примеров...
Материалов (примеров 817)
The knowledge-sharing platform is also used for discussions, evaluation and academic content. Эта платформа по обмену знаниями используется также для обсуждений, оценки результатов и размещения учебных материалов.
Continuing its commitment to providing updated multilingual content on the United Nations website (), the Department added more than 11,000 new pages in the six official languages. Продолжая работу по размещению на веб-сайте Организации Объединенных Наций () новых материалов на разных языках, Департамент добавил более 11000 новых страниц на всех шести официальных языках.
These efforts aim to empower end-users, for example by enabling them to know in advance about, and to avoid, sites with content they find objectionable or harmful. Цель этой работы - повысить информированность конечных пользователей, например позволив им заранее распознать и отказаться от посещения сайтов, содержание материалов которых представляется им предосудительным или вредным.
Although the Internet itself can serve effectively as a tool to combat racism, the debates revealed that in combating racist Internet content no one approach can be entirely effective. Если сам по себе Интернет может служить эффективным орудием борьбы с расизмом, обсуждение показало, что ни один подход в борьбе с расистским содержанием материалов Интернета не может быть полностью эффективным.
This will give scholars yet another way to discover these addition, the Core Module records will be linked to full digitized text when digital content becomes available. При формировании архитектуры базы данных РВР принимались во внимание перспективные планы реализации проектов по оцифровке материалов из Коллекции Андрея Савина и других документов.
Больше примеров...
Информация (примеров 296)
In light of their content, information contained in statements made under other agenda items has also been included. Учитывая содержание заявлений, сделанных в рамках других пунктов повестки дня, в настоящий доклад включена также информация, изложенная в этих заявлениях.
These summaries include information on the legal environment for press freedom, political influences on content, and economic pressures that restrict the operation of independent media. В этих резюме содержится информация о правовых предпосылках свободы прессы, политическом воздействии на содержание материалов и экономическом давлении, ограничивающем деятельность независимых средств массовой информации.
The Working Group agreed to include in the title of the section the words "Disclosures by and", in order to better reflect the content of article 9. Рабочая группа согласилась включить в название этого раздела слова "и раскрываемая ими информация", с тем чтобы лучше отразить содержание статьи 9.
While general information for States parties was provided on the purpose of reporting, the collection of data and the periodicity of reports, the main focus in the guidelines was on the content of the common core document and the treaty-specific document. При том что в руководящих принципах содержится предназначенная для государств-участников общая информация о цели представления докладов, механизме сбора данных и периодичности представления докладов, основное внимание в них уделяется содержанию общего базового документа и документа по конкретному договору.
Online data categorisation allow to provide a quick response for a new sites, as information about site's category is not dependent on it address, but only content. Категоризация данных на лету позволяет быстро реагировать на появление новых сайтов, поскольку информация о категории сайта не зависит от его адреса, а только от содержания.
Больше примеров...
Материалы (примеров 370)
Since 1996, this content has been incorporated into primary and secondary education, which have been improved and enriched by curricular reform and teacher training. В 1996 году эти материалы были включены в программу начального и среднего образования и впоследствии усовершенствованы и расширены благодаря внесению изменений в учебный план, а также осуществлению мероприятий по подготовке преподавателей.
Its present information content covers 110 topics relevant to the transport, health and environment sectors, including as priorities the health and environmental effects of transport, policy integration, urban transport and transport demand management. В настоящее время его информационные материалы охватывают 110 тем, относящихся к сферам транспорта, охраны здоровья и окружающей среды, при этом приоритетными являются такие аспекты, как воздействие транспорта на здоровье человека и окружающую среду, взаимоувязка политики, городской транспорт и управление спросом на перевозки.
All the television networks felt that taking their content and putting it on cables that ran to peoples houses was piracy pure and simple. Все телесети чувствовали, что брать их материалы и передавать их по кабелю людям домой было чистой воды пиратством.
In response to requests from a number of English-language stations, United Nations Radio is now sending content via e-mail links or MP3 files. В ответ на просьбы ряда станций, осуществляющих вещание на английском языке, Радио Организации Объединенных Наций в настоящее время распространяет свои материалы по электронной почте или в виде файлов МРЗ.
By note verbale of 3 January 2012, the State party informed the Committee that the Office of the Prosecutor General had duly considered the Committee's Views and carefully studied the content of the criminal case file in this case. В вербальной ноте от З января 2012 года государство-участник сообщило Комитету о том, что Генеральная прокуратура надлежащим образом рассмотрела соображения Комитета и внимательно изучила материалы уголовного дела.
Больше примеров...
Довольный (примеров 5)
He thinks he has everything he could possibly want... so he walks around acting the way he thinks a happy and content man should act. Он думает, что он имеет всё что он может хотеть... так что он кружится и действует думая что счастливый и довольный человек должен так действовать.
"Poor and content is rich and rich enough" "Бедный и довольный богат, и богат достаточно"
Happy, and then content Счастливый, и потом довольный
Poor and content is rich and rich enough. Бедняк, судьбой довольный, всем богат,
I like to keep things simple. "Poor and content is rich and rich enough" "Бедняк, довольный жизнью, владеет состояньем."
Больше примеров...
Информационного наполнения (примеров 139)
It would be useful to make an inventory of best policy practices aimed at advancing local content. Полезно было бы составить перечень видов передовой практики по продвижению местного информационного наполнения.
UNESCO published Information Policies in Asia: Development of Indicators, emphasizing the importance of connectivity, content and competencies required for the transition to information and knowledge-driven economies. В опубликованном ЮНЕСКО документе "Информационная политика в Азии: разработка показателей" подчеркивалось важное значение подключения информационного наполнения и потенциала, необходимого для перехода к информационной экономике знаний.
There has been significant public investment in recent years in the more "socially desirable" forms of ICT content and applications. В последние годы вкладываются значительные государственные средства в более "приемлемые с социальной точки зрения" формы информационного наполнения и приложений ИКТ.
The directory method (b) is not managed automatically, as the classification of websites and documents is handled by the IT Content Manager. Метод каталогизации) не является автоматизированным, поскольку классификация вебсайтов и документов осуществляется администратором информационного наполнения ИТ.
These users have limited rights, in that all the information submitted is validated by the Content Managers before being uploaded onto the Clearing House. Эти пользователи имеют ограниченные права, поскольку вся поступившая от них информация перед загрузкой в Информационный центр проверяется администраторами информационного наполнения.
Больше примеров...
Суть (примеров 73)
He shall make official minutes on the content of the explanation. Он составляет официальный протокол, отражающий суть показаний.
The Programme of Action adopted at the International Conference on Population and Development held in Cairo in 1994 set out the content of reproductive rights and much of the language was incorporated into the Beijing Platform for Action. В Программе действий, принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в Каире в 1994 году, излагается суть репродуктивных прав и значительная часть содержащихся в ней формулировок была включена в Пекинскую платформу действий.
The content of these reforms is as follows: under the founding agreement, CONAPREVI was to work under the coordination of the Presidential Secretariat for Women. Суть реформы состояла в следующем: в учредительном документе говорилось, что КОНАПРЕВИ будет функционировать под началом Секретариата по вопросам женщин при президенте.
Journalists, media persons and the general public can read the debate and make use of quotes and content of the debate. Журналисты, работники средств массовой информации и любой житель страны могут на веб-сайте ознакомиться с ходом дискуссии и воспользоваться фигурировавшими в рамках обсуждения формулировками и принципиальными положениями, составлявшими суть дискуссий.
I do not need to dwell at length on the content of the draft resolution, as the substance is essentially the same as that of previous years. Мне нет необходимости подробно останавливаться на содержании проекта резолюции, поскольку его суть по существу аналогична сути резолюций предыдущих лет.
Больше примеров...
Компонента (примеров 151)
As part of the various approaches to enhance the cost-effectiveness and promote mitigation actions, developed country Parties shall restructure their taxation regime so as to reflect the greenhouse gas content of the various energy resources. В качестве составной части различных подходов к повышению экономической эффективности и стимулированию действий по предотвращению изменения климата Стороны, являющиеся развитыми странами, проводят реструктуризацию своих режимов налогообложения с целью отражения в них компонента выбросов парниковых газов по различным энергетическим ресурсам.
The Group indicates that it has applied a content development framework to develop best practices in the collection of output and price statistics for over 85 service industries defined in the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities, Revision 4. Группа сообщает о том, что ею применен инструментарий подготовки информационного компонента в целях выработки передовой практики сбора статистических данных о выпуске и ценах по более чем 85 отраслям сферы услуг, перечисленным в Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности в четвертой редакции.
At the Wiesbaden meeting in 2006, the Group adopted the new process and the Content Development Framework tool, which provided a structure to manage and monitor in a very systematic way the development work on service statistics. На Висбаденском совещании в 2006 году Группа утвердила новый процесс и инструментарий подготовки информационного компонента, определяющие структуру весьма систематического регулирования и отслеживания хода работы по развитию статистики услуг.
In the context of a particular State, goods manufactured locally (legislation usually indicates the minimum percentage of required local content (labour, raw material, and components) for goods to qualify as such). В контексте конкретного государства - товары местного производства (в законодательстве обычно указывается минимальная доля местного компонента (рабочая сила, сырье и комплектующие), которая должна содержаться в продукции, чтобы ее можно было считать продукцией местного производства).
Its four cross-cutting pillars of employment, social protection, labour standards and social dialogue offered countries the best framework to implement the full employment and decent work agenda and to improve the job content of economic recovery and growth. Предусмотренные в нем четыре межсекторальных компонента занятости, социальной защиты, трудовых стандартов и социального диалога создают для стран наилучшие рамки для осуществления повестки дня в области обеспечения полной занятости и достойной работы и расширения связанных с экономическим подъемом и ростом возможностей в области занятости.
Больше примеров...
Информационным наполнением (примеров 20)
Financing for ICT content and applications remains a critical challenge, even as these technologies have become central to overall development strategies. Финансирование затрат, связанных с информационным наполнением и приложениями ИКТ, по-прежнему является одной из решающе важных задач даже при том, что эти технологии приобретают ключевое значение для общих стратегий развития.
The new design incorporates a common branding element that fits in well with any content style. Новое оформление включает общий элемент брендинга, который хорошо сочетается с любым по стилю информационным наполнением.
The ECM system would serve as the authoritative system for the management of content for the Secretariat and field missions. Предлагается предусмотреть сумму в размере 664200 долл. США на систему общеорганизационного управления информационным наполнением.
Therefore a custom user-friendly interface menu was developed for the database content administrator allowing for continuing editing of the data after the initial posting without any intervention on behalf of the web design team. Поэтому было разработано обычное, удобное в пользовании меню интерфейса для управления информационным наполнением базы данных с целью обеспечения возможности регулярного редактирования данных после их размещения на сайте в первоначальном виде без какого-либо вмешательства со стороны группы вебдезайнеров.
In 2008, the Secretary/Chief Executive Officer presented a comprehensive high-level business case for the implementation of the integrated pension administration system to the Pension Board, proposing the replacement of the PENSYS system, the Lawson accounting system and the content manager system. В 2008 году Секретарь/Главный административный сотрудник представили Правлению Пенсионного фонда всестороннее экономическое обоснование проекта высокого уровня по созданию Комплексной системы управления пенсионными выплатами, предложив заменить систему ПЕНСИС на систему «Лоусон» и систему управления информационным наполнением.
Больше примеров...
Довольствоваться (примеров 33)
In the meantime you must content yourself with a warning. Пока что вы должны довольствоваться предупреждением.
I cannot simply content myself here with calling yet again for all Members to pay their dues unconditionally - in full and on time. Я не могу здесь просто довольствоваться еще одним призывом ко всем членам уплачивать свои взносы безоговорочно - полностью и своевременно.
Our leaders should not be content to issue another series of exhortations; it is time for concrete measures for implementation. Нашим руководителям не следует довольствоваться обнародованием очередной серии заявлений; теперь пора принимать конкретные меры к выполнению уже данных обещаний и поставленных задач.
Modern science has accomplished grand results by the open method of investigation, and is very impatient of the theory that persons who ever attained to real knowledge, either in sciences or metaphysics, could have been content to hide their light under a bushel... Добившись впечатляющих результатов при помощи открытого метода исследований, современная наука с крайним раздражением относится к предположению, что люди, достигшие подлинных знаний, будь то в естественных науках или в метафизике, способны довольствоваться тем, чтобы держать светоч под спудом...
And they slowly learned to be content. Они научились этим довольствоваться.
Больше примеров...
Данные (примеров 208)
They use this to find bombs with even the tiniest metal content. Они используют эти данные для поиска бомб даже мельчайшие содержанием металла.
The content of the XML result: Schema, Data, or Both Содержимое результата XML: Схема, Данные или Все
After the introduction of a new monitoring and dispatching system all the buildings of the city turn out to be connected to a single information network through which data of any volume and content can be transferred. После внедрения новой системы мониторинга и диспетчеризации все здания города оказываются включенными в единую информационную сеть, через которую могут быть переданы данные любого объема и содержания.
When crafting procedural powers, it is helpful to distinguish between three different kinds of information: (a) the actual content of electronic communications; (b) traffic data; and (c) subscriber information. При определении процессуальных полномочий полезно провести различие между тремя видами информации: а) фактическое содержание электронных сообщений; Ь) данные трафика; и с) сведения об абонентах.
Cookies enable users to navigate around the website and (where appropriate) enable us to tailor the content to fit the needs of visitors who have accessed the site. Мы не отвечаем за данные сообщения и не несем ответственности перед Вами или иными лицами за какие-либо убытки в связи с любым сообщением, направленным Вами в адрес Банка, или сообщением, направленным Банком в Ваш адрес через Интернет.
Больше примеров...
Составляющей (примеров 54)
Aid for Trade is one of the instruments that should be boosted to improve trade infrastructure, diversify export capacity and support an increase in the technological content of exports. Помощь в области торговли является одним из инструментов, который следует активно продвигать, чтобы усовершенствовать инфраструктуру торговли, диверсифицировать экспортный потенциал и стимулировать увеличение технологической составляющей экспорта.
It is equally important to continue developing an open, transparent, predictable, non-discriminatory and equitable multilateral trading system, especially through the Doha Round, with a substantial development content. Не менее важно продолжать разработку открытой, транспарентной, предсказуемой, недискриминационной и справедливой многосторонней системы торговли, особенно в рамках Дохинского раунда переговоров, со значительной составляющей в сфере развития.
For poorer countries attempting to integrate at the low-cost end of the production chain, the very heavy import content of their activities poses one set of policy challenges. Для более бедных стран, пытающихся интегрироваться в отдельные звенья производственных сетей с низкими затратами, целый комплекс стратегических проблем связан с очень значительной импортной составляющей их деятельности.
At the national level, appropriate macroeconomic policies, along with industrial policy and active labour market policies, can help to strengthen the employment content of growth and increase the wage share, thereby boosting inclusive growth. На национальном уровне надлежащие меры макроэкономической политики вкупе с мерами промышленной политики и активными мерами на рынке труда могут содействовать укреплению составляющей роста, связанной с занятостью населения, а также увеличению доли заработной платы и тем самым стимулировать инклюзивный рост.
This is reflected in the growing importance of products with higher value added and the relative decline of products with lower technological content, which brings about a shift in the international specialization pattern of the country. Это находит отражение в росте значимости продукции, имеющей более высокую добавленную стоимость, и в относительном снижении роли продукции с более низкой долей технологической составляющей, что приводит к изменению международной специализации страны.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 41)
In their responses, the majority of the participants expressed their satisfaction with the overall content and approach of the workshops, the training materials and the different contributions provided. В своих ответах большинство участников выразили удовлетворение в связи с общим содержанием рабочих совещаний и использовавшимся подходом, учебными материалами и другими представленными материалами.
While the Committee welcomes the initial report of Togo, which complies in part with the general guidelines on the form and content of initial reports, it is concerned that the report is 16 years overdue. Выражая удовлетворение в связи с представлением первоначального доклада Того, отчасти соответствующего руководящим указаниям Комитета по подготовке первоначальных докладов, Комитет выражает сожаление, что доклад был представлен с опозданием в 16 лет.
A number of recent developments affect the operations and substantive content of the Division's programme of work, such as the Doha Development Agenda, in which ITC has been assigned lead responsibilities in addressing trade-related technical assistance needs at the operational level. На операции и основное содержание программы работы Отдела оказывает влияние ряд последних событий, например принятие в Дохе Повестки дня в области развития, в которой на ЦМТ возложена главная ответственность за удовлетворение потребностей в области технической помощи в вопросах торговли на оперативном уровне.
He understood the reason that had been given to explain the delay in submitting of the second periodic report and welcomed the fact that the report followed the Committee's guidelines concerning the form and content of reports. Он понимает причины допущенной задержки в представлении второго периодического доклада и выражает удовлетворение в связи с тем, что рассматриваемый доклад был подготовлен в соответствии с общими директивами Комитета, касающимися формы и содержания докладов.
However, the late submission of the report owing to translation delays had not allowed delegations enough time to give due consideration to its content. Г-жа Любалина выражает удовлетворение по поводу доклада Комиссии и говорит, что Комиссия проделала весьма плодотворную работу.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 12)
The "minimum core content" of economic, social and cultural rights is clearly determined by the needs that have to be fulfilled so that people can live with dignity. Очевидно, что "минимальное основное содержание" экономических, социальных и культурных прав определяется потребностями, которые необходимо удовлетворить с целью создания условий, при которых люди могли бы вести достойную жизнь.
However, in many developing countries where basic education and literacy levels are low, it is difficult to match coverage and technical content to investors' requirements. Однако во многих развивающихся странах, где уровень начального образования и грамотности низок, трудно удовлетворить требования инвесторов в части разнообразия и технического уровня квалификации.
It would be impossible in any case to satisfy all States, and there was a risk that the content of the future instrument might be watered down if the matter was prolonged. В любом случае, нельзя удовлетворить требования всех стран сразу, а, кроме того, есть опасность ослабить в конце концов содержание будущего документа.
The list of content is constantly growing and can satisfy demands of almost any content provider. Список предлагаемого контента постоянно увеличивается и способен удовлетворить потребности практически любого контент-провайдера.
Communication will focus primarily on distributing issue-related editorial content targeting opinion leaders, decision makers and what are often called "thought leaders."The content will fall into four categories to meet distinct needs: editorial content; interviews/reports; news releases and interactive content. Такой материал будет делиться на четыре категории, чтобы удовлетворить различные потребности: редакционный элемент; интервью/репортажи; выпуски новостей и интерактивный материал.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 18)
WIPO has developed a number of activities to foster a practical understanding of the ways in which the intellectual property system can best meet the needs of the visually impaired by improving timely access to copyright-protected content. ВОИС подготовила ряд мер с целью содействовать практическому пониманию того, как с помощью системы интеллектуальной собственности можно лучше всего удовлетворять потребности людей с нарушением зрения, расширяя их своевременный доступ к охраняемым авторским правом материалам.
This platform significantly improved the Department's ability to serve business partners by automating the delivery to printers, digital retailers, content aggregators and discovery services as soon as the publications are approved for distribution. Эта платформа позволила существенно укрепить способность Департамента удовлетворять потребности деловых партнеров путем автоматизированной передачи материалов в принтеры, цифровые розничные распространители, агрегаторы содержания и службы поиска материалов, как только издания утверждаются для распространения.
The existing and newly defined data sets and indicators have to meet the demand for the minimum content both with regard to country and international (e.g., MEA obligations) policy requirements. Существующие и новые массивы данных и показатели должны удовлетворять критерию по минимальному содержанию как в отношении национальных, так и международных требований политики (например, обязательства по МПС).
For this purpose, consultation with the users is a key aspect of the census preparations, to make sure that the census output will meet as much as possible the users' needs in terms of content and formats. Исходя из этого одним из ключевых аспектов подготовки переписи является проведение консультаций с пользователями для гарантирования того, что материалы переписи будут в максимально возможной степени удовлетворять потребности пользователей с точки зрения содержания и форматов.
It was brought to the attention of the Governing Council that, despite its limited human and financial resources, APCICT had been trying to address the constant need for new and localized capacity-building content and the increasing demand from member States for its programmes and services. Совет управляющих информировали о том, что несмотря на свои ограниченные людские и финансовые ресурсы, АТЦИКТ пытается удовлетворять постоянно существующую потребность в новых и переведенных на местные языки информационных материалах, посвященных развитию потенциала, и растущий спрос государств-членов на свои программы и услуги.
Больше примеров...
Content (примеров 85)
If a device that is not compatible with the HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection) standard is connected to the system using an HDMI cable, video and/or audio cannot be output from the system. Если устройство, не соответствующее стандарту HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection), подключается к системе с помощью кабеля HDMI, система не может выполнять вывод видео и/или аудио.
To define URL rules go to the URL Rules tab in Configuration/ Content Filtering/ HTTP Policy. Для настройки правил работы с URL адресами найдете вкладку URL Rules, расположенную в Configuration/ Content Filtering/ HTTP Policy.
Autonomy says Social Media Analysis automatically listens to social media content, analyzes the dialogue to understand sentiment and enables marketers to instantly act on the insights to protect their brand and drive revenue growth. FatWire Content Integration Platform 1.5 получило новый JAVA интерфейс и набор адаптеров для работы с EMC Documentum, SharePoint, FatWire TeamUp.
Site Content Analyzer 3 suggests the most valuable phrasesand also have the ability to check any custom phrase for its value. Site Content Analyzer предлагает наиболее значимые фразы и их вес для сайта в целом.
Perform even deeper keyword research, track the most relevant keyphrases, uncover the bottle-necks in your website content - all with Site Content Analyzer 3 - a true leader in website parsing. Провести глубокий анализ сайта с целью определения наиболее релевантных ключевых слов и фраз - с помощью Site Content Analyzer 3 - программа-лидер в области анализа и парсинга веб-сайтов.
Больше примеров...