Английский - русский
Перевод слова Content

Перевод content с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержание (примеров 5840)
In case the total sulphur content is under regulation, the upper limit value is most often at the level of 100 mg/m3. В тех случаях, когда регламентируется общее содержание серы, верхние предельные значения концентрации чаще всего находятся на уровне 100 мг/м3.
The European Union recognized, however, that short-term measures might well not suffice and it stood ready to continue further work on the issue, by examining in greater detail the merits and content of the proposed draft convention, including its interaction with other relevant instruments. Однако Европейский союз признает, что мер краткосрочного характера может оказаться недостаточно; он готов и далее продолжать работу по решению этой проблемы и более подробно изучить существо и содержание предлагаемого проекта конвенции, включая вопрос о его взаимодействии с другими имеющими отношение к этому вопросу правовыми актами.
The secretariat proposes that the content of this provision should be kept as it stands by putting it into a new paragraph and linking it numerically with the provision included under the new 1.2.1.15.1 which relates to the same subject. Секретариат предлагает сохранить содержание этого положения в нынешнем виде за счет использования нового пункта, который при помощи соответствующей нумерации будет увязан с положением, позаимствованным из нового пункта 1.2.1.15.1, касающегося этого же вопроса.
As such, there is a case for the Goals and principles contained in the Goals to be interpreted in a broader sense that would capture the normative content of the rights and contribute to the overall realization of all human rights. В этой связи содержащиеся в Декларации тысячелетия цели и принципы следует толковать в более широком контексте, который охватывает нормативное содержание прав и предусматривает содействие полномасштабному осуществлению всех прав человека.
In this regard, the Committee recognizes the importance of pre-deployment inspections, which not only improve the content of the memoranda of understanding and reduce the possibility of variances in equipment and self-sustainment but also improve claims processing. В этой связи Комитет отмечает важное значение инспекций до развертывания, проведение которых не только позволяет улучшить содержание меморандумов о взаимопонимании и сократить возможные расхождения в обеспеченном имуществе и самообеспечении, но и облегчает обработку требований.
Больше примеров...
Контент (примеров 542)
This sort of cookie typically appears when web pages feature content from external websites, such as banner advertisements. Этот тип файлов куки обычно появляется, когда веб-страницы содержат контент с внешних веб-сайтов, например рекламные баннеры.
But data visualisation is a broad field, with content and structures ranging from simple infographics through to sophisticated tools for exploring multi-dimensional data analysis. Вместе с тем визуализация данных является достаточно широкой областью, контент и структура которой могут варьироваться от простой инфографики до сложных инструментов многомерного анализа данных.
We deliver music content to more than 130 well-known and established international platforms for legal music downloads and ringtone outlets: iTunes, AOL, MusicNet, Rhapsody, eMusic, Amazon, Napster, Beatport are just a few to name. Мы поставляем музыкальный контент более чем 130 хорошо известным и утвержденным международным платформам легальной загрузки музыки и рингтонов: iTunes, AOL, MusicNet, Rhapsody, eMusic, Amazon, Napster, Beatport - это только некоторые из них.
Content is not typically retained or available. Контент обычно не хранится или недоступен.
They are able to create content on multiple platforms, and while the YouTube videos may be available to the public, the patrons receive private content made exclusively for them in exchange for aiding the Patreon user's goal. У них есть возможность создавать разный контент на нескольких платформах: в то время как YouTube-видео могут оставаться доступными для широкой публики, поклонники будут получать эксклюзивный личный контент в обмен за финансовую помощь.
Больше примеров...
Содержимое (примеров 361)
Any content you submit is for non-commercial use only. Любое содержимое, которое вы передаете, предназначено исключительно для некоммерческого использования.
Please know the content of your blog to as many people in network. Обратите внимание, содержимое блога как много людей в сети.
Trick is not blowing up the content in the process. Вся штука в том, чтобы содержимое не взорвалось в процессе
Enable the DLNA Media Server function of the connected device to make its content available for shared access. Включите функцию медиа сервера DLNA на подключенном устройстве, содержимое которого требуется предоставить для совместного использования.
width=150%). The window must always be scrolled to the right to see content on the far right-hand side. Окно необходимо всегда прокручивать вправо, чтобы увидеть содержимое страницы с правой стороны.
Больше примеров...
Материалов (примеров 817)
These include, for example, distortions caused by recycled content requirements. К ним, например, относятся перекосы, обусловленные требованиями к содержанию рециркулированных материалов.
When communicating with the public, it is important to keep the content relatively simple. В процессе коммуникации с общественностью важно следить за тем, чтобы содержание информационных материалов было относительно простым.
A number of delegations made observations regarding the overlap of the content and use of the Executive Director's report and the medium-term plan (see paras. 24-25 below). Ряд делегаций высказал замечания относительно дублирования материалов в различных разделах и использования доклада Директора-исполнителя и среднесрочного плана (см. пункты 24-25 ниже).
The UN News Centre features "Human Rights" as one of its major news topics on the front page, as well as part of its RSS news feed service that allows subscribers to receive digital news content as it is updated. За отчетный период на сайте было размещено более 1400 информационных материалов, связанных с проблемами и деятельностью в области прав человека. позволяет подписчикам получать информацию в цифровом формате по мере ее обновления.
Some countries of Eastern Europe accepted that the value of imported inputs should not exceed 50 per cent of the f.o.b. price and that, in the case of the United States, at least 35 per cent must be represented by local content. В некоторых странах Восточной Европы применяется требование, согласно которому максимально допустимая доля импортированных материалов в стоимости товара не должна превышать 50% цены фоб, тогда как в соответствии со схемой Соединенных Штатов не менее 35% должно приходиться на долю местного компонента.
Больше примеров...
Информация (примеров 296)
However, the mercury content reported was for the mercury contained in the miniature button battery that was used inside the digital thermometer. Тем не менее, сообщаемая информация о содержании ртути относилась только к ртути, содержащейся в миниатюрной батарее таблеточного типа, которая находится внутри цифрового термометра.
Wife... tell the Lord Crow how content we are. Жена Скажи лорду Сноу что у нас есть информация
Foster the development of regional network nodes so as ensure content and services tailored to the cultural and regional context; and стимулирование развития региональных узлов сети с целью обеспечения того, чтобы предоставляемая информация и услуги были увязаны с культурными особенностями и региональной спецификой; и
At present, the legislation does not require information on the preparation and content of draft regulations, including those adopted by government agencies, to be disseminated; this information is not being brought to the attention of the public. Информация о разработке и содержании проектов нормативных правовых актов, в том числе принимаемых органами государственного управления, в настоящее время не является обязательной к распространению в соответствии с законодательством Республики Беларусь, эта информация не доводится до сведения общественности.
The content of the containers would then be marked and documented to reflect the added extraneous cargo or otherwise be falsely described and labelled. После этого в маркировке контейнеров и сопровождающей документации указывался добавленный груз или содержалась иная ложная информация, которая была отражена в наклеенных на контейнеры фальшивых ярлыках.
Больше примеров...
Материалы (примеров 370)
The content of websites is translated taking into account the SEO principles. Материалы сайтов переводятся с учетом требований поисковой оптимизации.
In its first phase, it applied methodologies and materials with a gender content and dealt with domestic violence using the model of women's comprehensive health care. В первой фазе проекта при его осуществлении использовались методические разработки и материалы, посвященные гендерной проблематике, а также оказанию в случае насилия в семье в рамках модели оказания всесторонней помощи женщинам.
Aruba has set the content and attainment targets of these subjects and developed teaching materials that tie in with the real-life experiences of Aruban students and present the subject matter from an Aruban perspective. На Арубе были разработаны соответствующие материалы и цели в рамках этих предметов, а также подготовлены учебные материалы, в которых учитывается реальный жизненный опыт учащихся на Арубе и этот предмет представляется с учетом действительности на Арубе.
Official Notice Board: Information for competitors will be send to official notice board.Board location will be announced before content opening. Реклама: Каждый участник в заезде обязан нести на оборудовании и на экипировке рекламу спонсоров соревнований, в противном случае организаторы имеют право дисквалифицировать участника. Рекламные материалы выдаются организаторами.
Action: Carry out studies and analyses of particularly damaging content, such as video games, gossip programmes, and magazines and other publications for adolescents, which materially reinforce sexist roles and stereotypes and even violence against women. Действия: изучать и анализировать материалы на предмет выявления возможных нарушений, такие как видеоигры, передачи о частной жизни людей, а также журналы и публикации для подростков, в которых активно эксплуатируются роли и стереотипы сексистского характера, в том числе насилие в отношении женщин.
Больше примеров...
Довольный (примеров 5)
He thinks he has everything he could possibly want... so he walks around acting the way he thinks a happy and content man should act. Он думает, что он имеет всё что он может хотеть... так что он кружится и действует думая что счастливый и довольный человек должен так действовать.
"Poor and content is rich and rich enough" "Бедный и довольный богат, и богат достаточно"
Happy, and then content Счастливый, и потом довольный
Poor and content is rich and rich enough. Бедняк, судьбой довольный, всем богат,
I like to keep things simple. "Poor and content is rich and rich enough" "Бедняк, довольный жизнью, владеет состояньем."
Больше примеров...
Информационного наполнения (примеров 139)
Increasing Internet penetration alone does not necessarily spur an increase in local content. Для того чтобы стимулировать расширение местного информационного наполнения, недостаточно только повысить показатели проникновения Интернета.
As a platform for content and systems integration, the portal would empower personnel, Member States as well as partner organizations by offering self-service access to integrated information, data, knowledge and applications. В качестве платформы для интеграции информационного наполнения и систем портал предоставит персоналу, государствам-членам, а также организациям-партнерам возможность для самостоятельного доступа к информации, данным, знаниям и прикладным системам на интегрированной основе.
There are thousands of municipalities in the countries of Eastern Europe and the CIS countries, which could benefit from content on energy and water efficiency. Существуют тысячи муниципалитетов в странах Центральной и Восточной Европы и СНГ, которые могут извлечь пользу из информационного наполнения веб-сайта по эффективному использованию энергии и водных ресурсов.
Regarding industry itself, the countries might contemplate the following key measures: enhance access, lower costs, improve local content, increase investment in education, open and liberalize those markets and perhaps take measures to facilitate market formation. Что касается самой отрасли ИКТ, страны могли бы предусмотреть следующие ключевые меры: содействие расширению доступа, снижение издержек, совершенствование местного информационного наполнения, увеличение капиталовложений в сферу образования, повышение степени открытости и либерализации соответствующих рынков и, вероятно, меры по содействию формированию рынков.
These users have limited rights, in that all the information submitted is validated by the Content Managers before being uploaded onto the Clearing House. Эти пользователи имеют ограниченные права, поскольку вся поступившая от них информация перед загрузкой в Информационный центр проверяется администраторами информационного наполнения.
Больше примеров...
Суть (примеров 73)
Such are the content and the spirit of the four draft resolutions that have just been presented to the Assembly. Таковы суть и содержание четырех только что представленных Ассамблее проектов резолюций.
They undertake to ensure that the content and implications of the ceasefire are transmitted to the leaders and members of their organizations. Стороны обязуются позаботиться о том, чтобы суть и последствия прекращения огня были доведены до сведения руководителей и членов их организаций.
However, the introduction of a new term would have no impact on the content of the law, since acts that equated to torture were already prohibited. Однако введение нового термина не окажет влияния на суть закона, поскольку он уже запрещает действия, равносильные пытке.
In some instances the content and objectives of education brought about involuntary assimilation of indigenous peoples into mainstream society, culture, language and way of life. В некоторых случаях суть и цель образования являлись причинами принудительного приспособления коренных народов к существующему обществу, культуре, языку и образу жизни.
In our view, the content and spirit of that statement will add impetus to the international norm against nuclear testing, and thereby to the cause of non-proliferation and nuclear disarmament. С нашей точки зрения, суть и дух этого заявления укрепят международные стандарты в области запрета ядерных испытаний и тем самым активизируют работу по нераспространению и ядерному разоружению.
Больше примеров...
Компонента (примеров 151)
One challenge is moving beyond the production of ready-made garments to industries with higher value added technology content. Одна из задач заключается в том, чтобы выйти за рамки производства готовой одежды и перейти к отраслям с более высокой долей технологического компонента добавленной стоимости.
It was argued that a new method for calculating domestic content shares was necessary. Высказывалась мысль о том, что необходим новый метод для подсчета доли отечественного компонента.
Criteria refer, for example, to recycled content of paper. Критериями регулируется, например, содержание рециркулированного компонента в бумаге.
According to a recently developed statistical method, the share of domestic content in China's exports was about 50 per cent, much lower than that of most other countries. По данным, полученным с применением недавно разработанного статистического метода, доля отечественного компонента в экспорте Китая составляет около 50%, что гораздо ниже показателя большинства других стран.
As part of its durable solutions content, the pillar includes all activities undertaken to facilitate and support the voluntary repatriation of refugees. (b) Global Stateless Programme: this second pillar relates to UNHCR's mandate for statelessness. В рамках компонента долговременных решений эта опора включает в себя все мероприятия в целях поощрения и поддержки добровольной репатриации беженцев Глобальная программа по безгражданству: эта вторая опора связана с мандатом УВКБ в отношении лиц без гражданства.
Больше примеров...
Информационным наполнением (примеров 20)
Financing for ICT content and applications remains a critical challenge, even as these technologies have become central to overall development strategies. Финансирование затрат, связанных с информационным наполнением и приложениями ИКТ, по-прежнему является одной из решающе важных задач даже при том, что эти технологии приобретают ключевое значение для общих стратегий развития.
The situation in those countries was further complicated by the emergence of new, qualitative obstacles to Internet use, associated with controls on the content of portals, the shortage of trained technicians and measures to safeguard confidentiality and ensure information security. Ситуация в этих странах еще больше осложняется появлением качественно новых препятствий для пользования Интернетом, связанных с контролем над информационным наполнением порталов, нехваткой квалифицированных технических специалистов и мерами по защите конфиденциальности и обеспечению информационной безопасности.
The new design incorporates a common branding element that fits in well with any content style and features improved navigation, in part through enhanced cross-linkages and colour coding of groups of pages. Новый дизайн включает элемент общего брендинга, который хорошо подходит для работы с информационным наполнением любого вида и обеспечивает более эффективную навигацию, отчасти благодаря усовершенствованию перекрестных ссылок и цветному кодированию групп страниц.
Therefore a custom user-friendly interface menu was developed for the database content administrator allowing for continuing editing of the data after the initial posting without any intervention on behalf of the web design team. Поэтому было разработано обычное, удобное в пользовании меню интерфейса для управления информационным наполнением базы данных с целью обеспечения возможности регулярного редактирования данных после их размещения на сайте в первоначальном виде без какого-либо вмешательства со стороны группы вебдезайнеров.
With the increased popularity of social media platforms, the Department is finding ways to efficiently manage the interactive content on its sites by acquiring content and risk management tools. С учетом возросшей популярности социальных сетей Департамент стремится найти способы обеспечить эффективное управление интерактивным информационным наполнением своих сайтов путем приобретения инструментов управления информационным наполнением и рисками.
Больше примеров...
Довольствоваться (примеров 33)
You can't content yourself with playing that role. Ты не можешь довольствоваться этой ролью.
However, we cannot content ourselves with that simple article of faith. Однако мы не можем довольствоваться этим простым утверждением.
No, sir, I be content, sir. Нет, сэр, я буду довольствоваться, сэр.
We must tackle the core of the problem and not just content ourselves with nibbling gingerly at its periphery. Нам надо заняться сутью проблемы, а вовсе не довольствоваться тем, чтобы робко топтаться у нее на периферии.
We shall have to content ourselves with Derbyshire. Мы вынуждены довольствоваться одним Дербиширом.
Больше примеров...
Данные (примеров 208)
In some cases, however, law enforcement may be able to obtain stored subscriber data, traffic data, and even content data, directly. Однако в некоторых случаях правоохранительным органам удается напрямую получить сохраненные данные об абоненте, данные о трафике и даже информацию о содержании данных.
The disclosures are securely maintained and, to date, only the Ethics Officer has had access to the content. Данные, содержащиеся в декларациях, хранятся в строгой конфиденциальности, и в настоящее время доступ к ним имеет только сотрудник по вопросам этики.
Content saved under [RSS Channel] is displayed as a folder named"[RSS] channel name". Данные, сохраненные в разделе [Канал RSS], отображаются в виде папки с именем"[RSS] название канала".
The content provider is designed as to form data items containing advertising materials with a title in the form of a banner and to transmit said advertising materials to the mobile communication devices upon the request therefrom. Контент- провайдер выполнен с возможностью формировать данные, содержащие рекламу с заголовков в виде баннера и при получении запроса от мобильных устройств связи, передавать ее мобильным устройствам связи.
Digital asset management: managing the life cycle of large collections of digital assets, including photographic images, graphics, brand logos, compound documents and rich media content, such as audio and video Stakeholders управление информацией в цифровом виде: ведение коллекций данных в цифровом виде на протяжении всего периода их существования, включая фотоизображения, графическую информацию, фирменные логотипы, составные документы и мультимедийные данные, такие, как аудио- и видеофайлы
Больше примеров...
Составляющей (примеров 54)
Despite many differences in national political culture and sector-bound policy content among European countries, there are probably some elements common to partnerships and urban governance. Несмотря на множество различий в национальной политической культуре и в отраслевой составляющей политики европейских стран, есть, вероятно, кое-какие элементы, присущие и партнерским отношениям, и городскому управлению.
The report reviews the policy content of the poverty reduction programmes in Africa and analyses the extent to which the new poverty focus of the Bretton Woods institutions differs fundamentally from the structural adjustment programmes that have constantly been applied in the region. В докладе осуществлен обзор политической составляющей программ сокращения масштабов нищеты в Африке и предпринят анализ принципиальных отличий нового акцента в борьбе с нищетой в деятельности бреттон-вудских учреждений по сравнению с теми программами структурной перестройки, которые неизменно осуществлялись в этом регионе вплоть до настоящего времени.
On the other hand, market access barriers are considerably higher for products with lower value added and technological content, particularly agricultural products, textiles, clothing, footwear and leather products. В то же время в отношении товаров с малой долей добавленной стоимости и технологической составляющей, в частности сельскохозяйственных продуктов, текстиля, одежды, обуви и изделий из кожи, такие барьеры значительно выше.
This is reflected in the growing importance of products with higher value added and the relative decline of products with lower technological content, which brings about a shift in the international specialization pattern of the country. Это находит отражение в росте значимости продукции, имеющей более высокую добавленную стоимость, и в относительном снижении роли продукции с более низкой долей технологической составляющей, что приводит к изменению международной специализации страны.
Since 2006, a creative workshop at the Centre for ethnic education problems at the Federal Education Institute of the Ministry of Education and Science has been examining problems relating to the socialization of Roma and has produced handbooks on the ethnic cultural content of general education curricula. В Центре национальных проблем образования Федерального института развития образования (ЦНПО ФИРО) Минобрнауки России с 2006 г. функционирует творческая группа по проблемам социализации рома, которая разрабатывает учебно-методические комплекты по этнокультурной составляющей содержания образования общеобразовательных программ.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 41)
We have worked under your leadership and under that of other Hungarian representatives in this field before, and we are grateful, confident and content to see your clear fidelity to its traditional high standards. Прежде нам уже приходилось работать в данной сфере под Вашим руководством и руководством других венгерских представителей, и мы испытываем благодарность, уверенность и удовлетворение в связи с сохранением Вами верности их традиционно высоким стандартам в этой области.
Several delegations expressed their satisfaction with the content, structure and format of the report. Несколько делегаций выразили свое удовлетворение содержанием, структурой и форматом доклада.
I would like to conclude by expressing the great satisfaction of my delegation with both the form and the content of the Secretary-General's report. В заключение я хотел бы выразить глубокое удовлетворение нашей делегации как формой, так и содержанием доклада Генерального секретаря.
In their responses, the majority of the participants expressed their satisfaction with the overall content and approach of the workshops, the training materials and the different contributions provided. В своих ответах большинство участников выразили удовлетворение в связи с общим содержанием рабочих совещаний и использовавшимся подходом, учебными материалами и другими представленными материалами.
I felt content, because I'm doing what I love so much to do. Съемки фильма - это долгий и изнурительный процесс, но в конце дня чувствуешь удовлетворение от того, что занимаешься любимым делом.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 12)
The "minimum core content" of economic, social and cultural rights is clearly determined by the needs that have to be fulfilled so that people can live with dignity. Очевидно, что "минимальное основное содержание" экономических, социальных и культурных прав определяется потребностями, которые необходимо удовлетворить с целью создания условий, при которых люди могли бы вести достойную жизнь.
Flexible instruction modes, including alternative delivery formats, classroom hours, and content, so as to meet the needs of out-of-school children, particularly girls, and their families; гибкие методы преподавания, включая альтернативные форматы подачи материала, классные часы и содержание учебных материалов, с тем чтобы удовлетворить потребности детей, не посещающих школу, особенно девочек, и их семей;
The content will fall into four categories to meet distinct needs: editorial content; interviews/reports; news releases and interactive content. Такой материал будет делиться на четыре категории, чтобы удовлетворить различные потребности: редакционный элемент; интервью/репортажи; выпуски новостей и интерактивный материал.
In planning the content of the next census, national statistical offices should engage in dialogue with the data users and policymakers to be able to meet the national information needs. При планировании следующей переписи статистические службы должны вести диалог с пользователями данных и разработчиками политики для того, чтобы удовлетворить государственные потребности в информации.
After that it's necessary to satisfy reader's curiosity, and this means that the form should agree with the content. Далее нужно удовлетворить любопытство читателя, которое мы же в нём и пробудили.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 18)
The definition of the content of a land registry system should meet the demands for the legal security of third parties acting in good faith as far as possible. Определение содержания системы регистрации земли должно удовлетворять потребностям в юридической защите третьих сторон, действующих, насколько это возможно, на добросовестной основе.
A structure that safeguards impartiality and enables participation from all parties concerned regarding the content and the functioning of a certification system will be deemed to satisfy this provision. Структура, гарантирующая объективность и обеспечивающая участие всех заинтересованных сторон с точки зрения содержания и функционирования сертификационной системы, должна удовлетворять данному требованию.
This platform significantly improved the Department's ability to serve business partners by automating the delivery to printers, digital retailers, content aggregators and discovery services as soon as the publications are approved for distribution. Эта платформа позволила существенно укрепить способность Департамента удовлетворять потребности деловых партнеров путем автоматизированной передачи материалов в принтеры, цифровые розничные распространители, агрегаторы содержания и службы поиска материалов, как только издания утверждаются для распространения.
Gas that contains a water content higher than b) normally meets the following constituent limits; Газ с содержанием воды, превышающим величины, указанные в пункте Ь), должен, как правило, удовлетворять следующим предельным условиям:
A centralised external user support service was put in place to respond to requests received in connection with the database, and its content or additional data requests. Была введена в действие централизованная служба внешней пользовательской поддержки, позволяющая отвечать на запросы, полученные в связи с базой данных, а также регулировать ее содержание и удовлетворять дополнительные запросы о предоставлении данных.
Больше примеров...
Content (примеров 85)
Content filter statistics number of filtered objects of all individual types (see above). Content filter statistics - количество отфильтрованных файлов для каждого типа (см. Выше).
In May 2013, Najam Kidwai, Real Time Content founder and serial technology entrepreneur and investor joined the Advisory Board. В мае 2013 к Наблюдательному Совету фонда присоединился Нажам Кидвай, опытный предприниматель, инвестор и основатель компании Real Time Content.
The film was showcased at the 2016 Walt Disney Content Showcase in South Africa, where concept art, story details and on-set images were previewed. Фильм был затем продемонстрирован на выставке Walt Disney Content Showcase в Африке в 2016 году, где были раскрыты детали сюжета и показан концепт-арт.
In 2006, the Japanese government is evaluating using the Digital Transmission Content Protection (DTCP) "Encryption plus Non-Assertion" mechanism, to allow making multiple copies of digital content between compliant devices. Японское правительство рассматривает использование Digital Transmission Content Protection (DTCP) «Шифрование плюс Без-Контроля», что позволяет совершать многократное копирование цифрового контента с использованием совместимых устройств.
To define content global filtering rules go to the Content Rules tab in the Configuration/ Content Filtering/ HTTP Policy section. Для создания правил фильтрации содержимого, откройте раздел Content Rules в главе Configuration/ Content Filtering/ HTTP Policy.
Больше примеров...