For poultry litter and manure, abatement techniques should therefore aim to increase the DM content by preventing spillage of water and, in new buildings, by providing a drying mechanism that maintains litter DM content above 60%. |
Поэтому для помета птицы и навоза методы борьбы с выбросами должны быть направлены на увеличение содержания СВ путем предотвращения разлива воды, а в новых помещениях - на установку сушильного механизма, поддерживающего содержание СВ на уровне выше 60%. |
The content of States' specific obligations to protect against environmental harm therefore depends on the content of their duties with respect to the particular rights threatened by the harm. |
Таким образом, содержание конкретных обязательств государств по обеспечению защиты от ущерба окружающей среде зависит от содержания их обязанностей в отношении конкретных прав, которые ставятся под угрозу этим ущербом. |
When the United States made the proposal for the amendment, there was an implicit objection to the content, not to the fact of whether we should discuss it, and I tried to dissuade delegations from dealing with the content. |
Когда Соединенные Штаты предложили поправку, под ней подразумевалось возражение против содержания, а не против того, следует ли нам его обсуждать, а я старался разубедить делегации в целесообразности затрагивать содержание. |
You understand that Skype has no control over the content made available in SkypeFind and that it is not able to and does not monitor such content. |
Ты понимаешь, что Skype не в силах контролировать информационное содержание объявлений SkypeFind и что Skype не осуществляет наблюдение за материалами, размещаемыми в SkypeFind, и не имеет возможности подвергать их проверке. |
Views differed as to whether the Prosecutor was bound by the content of complaint or whether the Prosecutor's investigation might extend beyond the content of a complaint. |
Ораторы разошлись во мнениях относительно того, является ли прокурор связанным содержанием заявления или же его расследование может выходить за содержание заявления. |
Other examples are taxes on the sulphur content of fuel, or on their thermal content (the "BTU tax"). |
Другими примерами являются налог на содержание серы в топливе и налог на теплосодержание топлива ("налог на БТЕ"). |
Benzene content of petrol, resulting in lower petrol benzene content; and |
содержание бензола в бензине - это привело к снижению его содержания в данном продукте; и |
i) The technology should provide for a destruction and irreversible transformation which should lead to a PCDD/PCDF content below the low POP content to be defined |
i) технологическое решение должно предусматривать такую степень уничтожения и необратимого преобразования, при которой конечное содержание ПХДД/ПХДФ было бы ниже показателя низкого содержания СОЗ, определение которого предстоит разработать; |
In addition, the sulphur content of the reference fuel used to approve a vehicle or engine against the limit values set out in row B of the Table in paragraph 5.2.1. of this Regulation must have a maximum sulphur content of 50 ppm. |
Кроме того, содержание серы в эталонном топливе, используемом для официального утверждения транспортного средства или двигателя, по сравнению с предельными величинами, указанными в строке В таблицы и в пункте 5.2.1 настоящих Правил, должно соответствовать максимальному содержанию серы 50 млн-1. |
Before turning to the content of some of the recommendations made by the Panel of Experts, I would like to tell Council members that France greatly appreciates the content of this report. |
Прежде чем перейти к содержанию некоторых рекомендаций Группы экспертов, я хотел бы сообщить членам Совета о том, что Франция высоко оценивает содержание этого доклада. |
Schools are to draw up a policy detailing its content and organization and make that available to parents and, in consultation with parents, to decide the content and organization of programmes and the materials used. |
Каждая школа должна разработать политику, подробно определяющую содержание и организацию такого воспитания, ознакомить с ней родителей и в консультации с родителями принять решение о содержании и организации программ и об используемых учебных пособиях. |
Edible kernel content: A minimum sample of at least 500 grams of inshell pecans shall be used for determination of edible kernel content. |
Содержание съедобных ядер: Для определения содержания съедобных ядер минимальная проба составляет по меньшей мере 500 г орехов пекана в скорлупе. |
The latter question is addressed by guideline 3.1.4, which draws a distinction between specified reservations whose reservation clause defines the content and those which leave the content relatively open. |
Этот последний вопрос рассматривается в руководящем положении 3.1.4, в котором в этой связи проводится различие между определенными оговорками, содержание которых уточняется в положении об оговорках, и оговорками, содержание которых не уточняется. |
Unlike the TIGAS process, KIE's technology controls the content of aromatic hydrocarbons (15 to 40% of the mass), and the content of durene does not exceed 3% of the mass. |
) соответствует государственным стандартам качества. В отличие от процесса TIGAS в процессе на бифункциональных катализаторах регулируется содержание ароматических углеводородов (от 15 до 40% масс. |
Purification of gases using fabric filters will reduce the dust content to less than 20 mg/m3, whereas electrostatic precipitators and scrubbers will reduce the dust content to 50 mg/m3 (as an hourly average). |
Очистка газов с помощью тканевых фильтров позволяет снизить содержание пыли до уровня менее 20 мг/м3, а применение электростатических осадителей и скрубберов - до 50 мг/м3 (среднечасовая концентрация). |
The State party has contended that these allegations were groundless and refuted by the content of the trial transcript. |
Государство-участник заявило, что эти утверждения являются беспочвенными и опровергло их, сославшись на содержание протокола судебного заседания. |
It explains that the content of the present communication has been carefully examined by its competent authorities, which have concluded that the author's allegations are groundless. |
Оно поясняет, что содержание представленного сообщения было тщательно рассмотрено компетентными органами, которые сделали вывод о том, что утверждения автора являются беспочвенными. |
She praised the Chair for having introduced innovations to the format, modalities and content of the Forum. |
Она высоко оценила творческий подход Председателя Форума, который внес новаторские изменения в организацию Форума, а также в порядок и содержание его работы. |
No indicator was specifically recommended for the other four objectives, since their content is to a large degree reflected in the eight priority areas for action. |
В отношении других четырех целей конкретных показателей рекомендовано не было, поскольку их содержание в значительной степени отражается в восьми приоритетных областях деятельности. |
Pursuant to the Act, the Sami Parliament will be allowed greater influence on the content of Sami educational programmes and will also be allowed to decide on parts of the content within a framework laid down by the Ministry of Education, Research and Church Affairs. |
Согласно закону, саамскому парламенту будут предоставлены более широкие возможности в плане влияния на содержание саамских учебных программ и он сможет также определять содержание отдельных предметов в допустимых пределах, установленных министерством образования, научных исследований и по делам церкви. |
The present results of the study showed that while simple parameters such as sugar content and acid content played a role in the acceptance it seemed that the sugar/acid ratio was not a reliable indicator of good taste in oranges. |
Полученные на сегодняшний день результаты показывают, что, хотя такие простые параметры, как содержание сахара и содержание кислоты играют определенную роль в принятии фруктов рынком, представляется, что соотношение сахара/кислоты не является надежным показателем надлежащих вкусовых качеств апельсин. |
The participants, with the support of consultants, discussed the content of a safety regime, as well as the approaches, the content and methodologies for the evaluation of safety reports. |
При содействии консультантов участники обсудили содержание режима безопасности, а также возможные подходы к оценке докладов о мерах безопасности, методы такой оценки и содержание самих докладов. |
The Group also plans to extend the models with waste certificate content and additional content of so-called notifications, i.e. applications for prior consent to transboundary movements of waste. |
Эта группа также планирует включить в модели содержание сертификатов отходов и дополнительное содержание так называемых уведомлений, т.е. заявлений на предмет получения предварительного согласия на трансграничную перевозку отходов. |
There used to be in the Council a time when the content went beyond the phrase, but today the phrase goes beyond the content. |
Было время, когда в Совете содержание выходило за рамки сказанного, но сегодня заявления выходят за рамки содержания. |
"Equivalent lithium content is defined in the definition of lithium content." |
Равноценное содержание лития определяется в определении содержания лития. |