Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
While the content of training and outreach campaigns will vary, how potential victims or smuggled migrants answer some basic questions can often yield clues to their true circumstances. Хотя содержание учебных курсов и разъяснительных кампаний будет неодинаковым, характер ответов потенциальных жертв торговли людьми или незаконно ввезенных мигрантов на ряд базовых вопросов нередко способен пролить свет на их истинное положение.
The purpose and content of its activity would be to provide a political format and organizational conditions for a systemic, professional discussion of the whole range of problems related to energy. Смысл и содержание его деятельности - обеспечение политического формата и организационных условий для системного, профессионального обсуждения всего комплекса вопросов энергетической проблематики.
Following these reports, the Group immediately attempted to verify their content by sending letters to the relevant newspapers and requesting further information from the authors. После появления этих сообщений Группа немедленно попыталась проверить их содержание, направив письма в соответствующие газеты и запросив дальнейшую информацию от авторов сообщений.
The programme of work on evaluations is approved by the Executive Board, and the Director of the Evaluation Office is solely responsible for the content of reports. Исполнительный совет утверждает программу работы по оценке, при этом директор Управления по вопросам оценки несет всю ответственность за содержание докладов.
Research oriented content, Submission of thesis or dissertation Ориентированное на проведение научно-исследовательской работы содержание, представление диссертационной работы
He subsequently wrote to the Military Court several times requesting to be given an opportunity to study the content of the trial transcript, without receiving an answer. Впоследствии он письменно неоднократно обращался в Военный суд с ходатайством о предоставлении возможности изучить содержание стенограммы судебных заседаний, но не получал ответа.
The content of the officially translated reply received from the Government of Belarus is reproduced below: Содержание официально переведенного ответа, полученного от правительства Беларуси, изложено ниже:
(b) Appropriate credit to collaborators - intellectual content, authorship of manuscripts. Ь) признание вклада сотрудников - интеллектуальное содержание, авторство работ;
A number of other speakers stressed that the template should ensure that the executive summary does not replicate the structure and content of the country review report. Ряд других ораторов подчеркнули, что она призвана обеспечить, чтобы резюме странового доклада не воспроизводили в точности структуру и содержание самого доклада.
Training on the review methodology was also offered to focal points and governmental experts, and the secretariat was constantly seeking ways to improve the content and delivery of training exercises. Ответственным за поддержание контактов и правительственным экспертам предлагалась также подготовка по методике обзора, при этом секретариат постоянно искал возможность усовершенствовать содержание и организацию учебных мероприятий.
Some speakers made suggestions on how to further improve the quality of the reports, recognizing that the content would evolve as more data were accumulated. Некоторые выступавшие выдвигали предложения в отношении дальнейшего повышения качества докладов, отмечая, что их содержание будет улучшаться по мере накопления данных.
However, in Finland the higher education institutions providing teacher education are autonomous, deciding by themselves on the content and nature of the education they offer. Однако в Финляндии высшие учебные заведения, обеспечивающие подготовку преподавателей, являются самостоятельными и сами определяют содержание и характер предоставляемого ими образования.
Moreover, the content of the e-mails submitted by the buyer matched with the bank account transaction records and witness' inquiry records. Кроме того, содержание представленных покупателем электронных сообщений совпадало с данными о движении средств на его банковских счетах и с показаниями свидетелей.
The main challenge was to define the scope of the topic adequately through such a restrictive approach and ensure that the content of proposals was sufficiently normative. Основная проблема состоит в адекватном определении рамок темы посредством такого ограничительного подхода и обеспечения того, чтобы содержание предложений было в достаточной мере нормативным.
Mr. Ghia (Italy) expressed support for the proposal made by the representatives of Germany and requested that its precise content be made available to delegations. Г-н Гия (Италия) поддерживает предложение представителей Германии и просит довести до сведения делегаций его точное содержание.
Revise and adapt curriculum content in accordance with best practice; пересмотреть и адаптировать содержание учебных программ с учетом передовой практики;
First, the overall situation and the content of the resolution itself did not warrant the use of the word "crisis". Во-первых, общая ситуация и само содержание резолюции не дают основания для использования слова "кризис".
The content of this module is based on three main themes: Содержание специального учебного курса строится вокруг трех крупных тем:
Education content and disparities, however, can fuel conflict; greater attention should be given to promoting social cohesion through quality and equity. Содержание учебных курсов и диспропорции в образовании могут, однако, привести к разжиганию конфликта; следует уделять больше внимания укреплению социальной сплоченности с помощью повышения качества образования и обеспечения социальной справедливости.
An increase in the effectiveness of training courses requires that their content be tailored to the needs of concerned United Nations agencies, funds and programmes. Для того чтобы учебные курсы были более эффективными, их содержание должно отвечать потребностям соответствующих учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
UNICEF did not implement automatic filters on Internet content or automatic statistics on Internet activities, but did periodically inspect and monitor Internet logs. ЮНИСЕФ не внедрил автоматические фильтры на содержание Интернета или практику автоматизированного сбора статистических данных о работе с Интернетом, но периодически инспектирует и контролирует Интернет-журналы.
As such, they are not systematic or comprehensive in design or content and lack appropriate criteria and procedures for evaluating their performance. Их структура и содержание не носят систематического или всеобъемлющего характера, и им не достает соответствующих критериев и процедур для оценки их выполнения.
Determinations of the lindane content in body tissues in the general population have been made in a number of countries. Содержание линдана в тканях человеческого организма определялось в ходе обследований населения в целом ряде стран.
The following table suggests how UNECE content might be integrated into GPC attributes: В приведенной ниже таблице показано, каким образом содержание кода продуктов ЕЭК ООН может быть интегрировано в параметры ГКТ.
"CMR consignment note" shall refer to consignment notes, the content of which is set by the Convention. Под "накладной КДПГ" подразумевается накладная, содержание которой определяется Конвенцией.