Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
The content of the presentations, workshop sessions and study tours fell into four broad categories: Содержание выступлений, заседаний рабочего совещания и ознакомительных поездок можно классифицировать по следующим четырем широким категориям:
Second, the actual content, quantity and quality of the information in the ENIMPAS database were considered to be its main weaknesses. Во-вторых, как считается, основными недостатками являются нынешнее содержание базы данных, а также объем и качество содержащейся в ней информации.
It will be possible to send a message containing information that a new intervention has been made or even quote its content and attachments. Можно будет направлять сообщения, содержащие информацию о том, что было представлено новое выступление, или даже указывать его содержание и приложения.
In general, climatic conditions as well as soil texture and organic matter altering substance sorption, water content, pH and bacterial growth influence degradation rates. В целом, влияние на темпы деградации оказывают климатические условия, а также структура почвы, сорбция, изменяющая органические вещества, содержание воды, рН и рост бактерий.
The content and structure of the project design document shall include the following: Проектно-техническая документация должна иметь следующую структуру и содержание:
Another possibility would be for the competent authorities of both Parties to decide on the necessity for and the procedure and content of a joint EIA. Существует и другая возможность: необходимость проведения совместной ОВОС, а также ее процедуру и содержание могли бы определять компетентные органы обеих Сторон.
E. Quantity and quality of information - content of the database Е. Объем и качество информации - содержание базы данных
Lastly, her delegation agreed that draft article 6 bis should be deleted, since its content went beyond the limits of the topic. И наконец, делегация Франции согласна с тем, что проект статьи 6 bis следует исключить, поскольку ее содержание выходит за рамки данной темы.
According to ISO standard 8754 by the end of 2001 the sulphur content of diesel oil should not exceed 0.2%. Согласно стандарту ИСО 8754, к концу 2001 года содержание серы в дизельном топливе не должно превышать 0,2%.
The sulphur tax specifies the content of light (0.1%) and heavy (0.4%) fuel oils. В налоге на выбросы серы конкретно указывается ее содержание в легком (0,1%) и тяжелом (0,4%) нефтяном топливе.
The content of the clause containing the obligation to extradite or prosecute, should be interpreted in the context of each convention. Содержание положений, в которых содержится обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование, следует толковать, исходя из контекста каждой конкретной конвенции.
5680224 Barium azide with a water content lower than the stated limit is a substance of Class 1. 5680224 бария азид, содержание воды в котором меньше указанной предельной величины, является веществом класса 1.
NOTE: The available oxygen content (%) of an organic peroxide formulation is given by the formula ПРИМЕЧАНИЕ: Содержание (%) свободного кислорода в составе органических пероксидов определяется по формуле:
The content of the background papers and the outcome of the discussions will serve as an input to the Secretary-General's report to the Commission at its ninth session. Содержание справочных документов и результаты дискуссий будут использованы для подготовки доклада Генерального секретаря Комиссии на ее девятой сессии.
The application specific messages consist of the Standard AIS framework, the Application Identifier and the data content. Эти специальные сообщения приложения включают рамки стандарта АИС, идентификатор приложения и содержание данных.
The State party should increase its efforts to train judges and lawyers on the content of the Convention and its status under domestic law. Государству-участнику следует активизировать свои усилия с целью подготовки судей и адвокатов по таким вопросам, как содержание Конвенции и ее статус в рамках внутреннего права.
The participants, while approving the broad outlines of the draft chapters and other agenda papers, suggested various changes in terms of their content and structure. Участники, одобрив общие контуры проектов глав и другие документы повестки дня, предложили внести различные изменения в их содержание и структуру.
As indicated below, some authors rightly point out that the doctrine generally mentions recognition, protest, waiver and notification, a list which confuses form with content or substance with procedure. Как указывается ниже, некоторые авторы справедливо отмечают, что в теории обычно упоминаются признание, протест, отказ и уведомление, т.е. такой перечень, в котором смешиваются форма и содержание или существо и процедура.
We expect that the content of some of the introductory paragraphs and the list of practical measures will have to be refined with a view to reaching consensus. Мы полагаем, что содержание некоторых пунктов вступительной части и перечень практических мер необходимо будет уточнить в целях достижения консенсуса.
One such effort involves the operation of "hotlines", to which persons can make complaints about Internet content that they believe is illegal or harmful. Одним из направлений их деятельности является создание "горячих линий", по которым люди могут обращаться с жалобами на содержание материалов в Интернете, носящих, по их мнению, противоправный или вредный характер.
(c) The content of school textbooks did not meet the various needs of students; с) содержание школьных учебников не отвечало различным потребностям учащихся;
Metadata or "data about data" describe the content, quality, condition and other characteristics of data. Метаданные, или "данные о данных", описывают содержание, качество, состояние и другие характеристики данных.
The Isle of Man Government has reached agreement with the Home Office on the broad content of a Race Discrimination Bill which will be drafted before the summer. Правительство острова Мэн совместно с министерством внутренних дел согласовало общее содержание билля о борьбе против расовой дискриминации, который будет разработан до лета.
These might include: (a) The content of a reorganization plan and disclosure statement. содержание плана реорганизации и заявления о раскрытии информации.
A register system based on administrative registers is rather stable and it is normally not possible to change that content to meet the needs of the National Statistical Institute. Система регистров, основанная на административных регистрах, является достаточно консервативной и обычно в нее невозможно внести изменения, с тем чтобы ее содержание отвечало потребностям национального статистического института.