| In this context, the TIRExB considered relevant proposals by the TIR Secretary as contained in Informal document No. and made some modifications to their content. | В этой связи ИСМДП рассмотрел соответствующие предложения Секретаря МДП, содержащиеся в неофициальном документе Nº 1, и внес некоторые изменения в его содержание. |
| She said that their purchase price for coltan with a 30 per cent tantalum content was $10 per kilogram. | Она сказала, что их закупочные цены на колтан, имеющий 30-процентное содержание тантала, составляют 10 долл. США за килограмм. |
| The structure and content of these modules are still in the planning phase; an international workshop to review the current drafts is planned for early 2004. | Структура и содержание этих модулей находятся пока на стадии планирования; на начало 2004 года запланирован международный практикум для рассмотрения имеющихся проектов. |
| My delegation will not dwell on the content of the reports, as they have already been analysed in the statements to which I just referred. | Моя делегация не будет обсуждать содержание докладов, поскольку они уже проанализированы в заявлениях, на которые я только что сослался. |
| Studies on the content of dangerous substances and the impact of physical factors were conducted in 2002: | В 2002 году были проведены исследования на содержание вредных веществ, на уровень воздействия физических факторов: |
| The content of a peace agreement likewise offers significant scope for ensuring that the rights, concerns and priorities of women and girls are fully addressed. | Само содержание мирного соглашения также открывает значительные возможности для того, чтобы права, заботы и приоритеты женщин и девочек были приняты во внимание в полном объеме. |
| The treaties that Slovenia has ratified, and whose content embraces the right to social security, are: | Словения ратифицировала следующие договоры, содержание которых охватывает право на социальное обеспечение: |
| The quality of such coals, especially the sulphur content and heat values; | качество такого угля, особенно содержание серы и теплотворность; |
| Subsequently, the discussions between the Secretariat and UNDP intensified and detailed discussions were held in June 2004 on the content of a potential cooperation agreement. | Впоследствии процесс обсуждений между Сек-ретариатом и ПРООН активизировался, а в июне 2004 года было подробно обсуждено содержание возможного соглашения о сотрудничестве. |
| To support this process an information paper outlining the content of the cooperation agreement was circulated with an information note on 30 June 2004. | Для поддержки этого процесса информационной нотой от 30 июня 2004 года был препровожден информационный доку-мент, в котором излагалось содержание соглашения о сотрудничестве. |
| In this regard, the standard clauses set out in annex 4 to the Regulations contain detailed provisions relating to the format and content of such annual reports. | Форма и содержание таких годовых отчетов развернуто регулируются стандартными условиями, изложенными в приложении 4 к Правилам. |
| The training programme and materials had been developed and implemented in close cooperation with HRCSL to ensure that the content and style of training met specific needs and operational requirements. | Учебная программа и учебные материалы были подготовлены и проработаны в тесном сотрудничестве с КПЧШЛ для того, чтобы содержание и формы учебной подготовки соответствовали конкретным задачам и оперативным потребностям. |
| It must be admitted that such an opinion, whatever its content, will inevitably become part of an already heated political debate. | Следует признать, что подобное заключение - каким бы ни было его содержание - несомненно, станет предметом уже и так довольно резких политических прений. |
| Media content must respect the plurality and diversity of voices, images and opinions that promote equity and justice between genders. | Исключительно важно, чтобы содержание распространяемых материалов поддерживало плюрализм и многообразие взглядов, образы и идеи, пропагандирующие равенство и справедливость в отношениях между мужчинами и женщинами. |
| These events also provide the opportunity for developing country and donor institution partners to fine-tune and supplement the messages and content of the national strategies documentation for subsequent versions. | Эти мероприятия также дают развивающимся странам и их партнерам из числа учреждений-доноров доработать и дополнить информационное содержание документации по национальным стратегиям для последующих версий. |
| Raise awareness and explain (the) content to decision-makers; (and) | повышать осведомленность и разъяснять содержание директивным руководителям; (и) |
| On the other hand, if a convention is negotiated there is a significant risk that the current content and status of the articles would be undermined. | С другой стороны, если будет обсуждаться конвенция, то возникнет существенная опасность того, что нынешнее содержание и статус статей окажутся подорваны. |
| The draft resolution encourages her to continue working on her mandate to clarify the content of the human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation. | Согласно данному проекту резолюции Генеральная Ассамблея рекомендует ей продолжать работу над осуществлением ее мандата, с тем чтобы прояснить содержание правозащитных обязательств, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
| The content of the documents in the official status files is the responsibility of the Office. | За содержание документов, находящихся в личных делах сотрудников, отвечает Управление. |
| In which manner could content and the presentation and of outputs be improved? | е) Каким образом можно улучшить содержание и оформление материала? |
| This content will also be provided in a format that can be further developed and adjusted by local experts for deployment in transition economies. | Такое содержание также будет обеспечиваться в формате, который местные эксперты могут разрабатывать и приспосабливать для развертывания в странах с переходной экономикой. |
| Spray-drying Minimum solids matter content (%) | Минимальное содержание сухих веществ (%) |
| Move the content of footnote 9 to Chapter 9 | Ь) Перенести содержание сноски 9 в главу 9 |
| The following paragraphs describe the scope and the draft content of each of the chapters. | Цель и содержание этих глав описываются ниже. |
| Move the content of paragraph 3 to Chapter 9 | Перенести содержание пункта З в главу 9. |