Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
This proposal also considers content, technology and process within good governance supported by decentralized publishing, which means organizations still maintain complete control of their content and communication strategies. Это предложение также рассматривает содержание, технологию и процесс в рамках эффективного управления, поддерживаемого децентрализованной издательской деятельностью, что означает, что организация сохраняет полный контроль над своими стратегиями информационного наполнения и коммуникации.
The content of courses was balanced and reflected a mix of theoretical, juridical and factual components complemented with more applied, analytical and regionally specific content. Содержание учебных курсов является сбалансированным и отражает совокупность теоретических, юридических и фактологических компонентов, дополняемых аналитическими и информационными материалами более прикладного характера, отражающими региональную специфику.
Concurrently, more content was posted on behalf of its content providers, comprising mainly multilateral banks, but also Governments that pay for tender announcements in Development Business. Одновременно с этим расширилось ее содержание, размещаемое от имени ее контент-провайдеров - главным образом многосторонних банков, - а также правительств, которые оплачивают объявления о тендерах в этом издании.
Textbooks intended for general education present content that complies with the law, including the content of the core curriculum of general education and ratified international agreements. Содержание учебников, предназначенных для общеобразовательных школ, должно соответствовать законодательству, в том числе содержанию базовой учебной программы общеобразовательной школы и ратифицированным международным договорам.
Indeed, with new techniques for reuse of content, production in several languages is facilitated: a document can be created just once and stored in a single system, allowing its content to be reused. Благодаря новым методам повторного использования содержания облегчается подготовка материалов на нескольких языках: документ может создаваться один раз и помещаться в единую систему, позволяющую повторно использовать его содержание.
The developer of this application added inappropriate content directly from their server after the application had been approved and distributed, and after the developer had subsequently been asked to remove some offensive content. Разработчику данного приложения добавить неприемлемое содержание непосредственно с сервера после их применения был одобрен и распространен, а после разработчик впоследствии было предложено удалить некоторые оскорбительного содержания.
If a visible part of a window has an unspecified content, an event is sent to notify the client that the window content has to be drawn again. Если видимая часть окна имеет неопределенное содержимое, событие направляет сообщение клиенту, что содержание окна должно быть нарисовано снова.
So then, here a song as it is acquires a new quality and a new content - to be exact, an old and almost forgotten content. Таким образом, обычная песня приобретает здесь новое качество, новое содержание - точнее, старое и практически забытое.
The surface facilities are very sensitive to the water content in the oil, and cannot function in certain cases with more than 0.5 per cent water content. Наземные объекты весьма чувствительны к содержанию воды в нефти и в некоторых случаях не могут нормально функционировать, когда содержание воды превышает 0,5 процента.
What must certainly be excluded was the adoption of secondary rules which depended for their content on a judgement as to the content of particular primary rules. Однако из нее безусловно необходимо исключить принятие вторичных норм, содержание которых зависит от обсуждений по поводу содержания отдельных первичных норм.
Technological change in Europe and other developed market economies have reduced significantly the natural materials content of industrial output while the shift in the pattern of demand towards services has lowered the material content of GDP. Благодаря технологическим изменениям, произошедшим в Европе и других странах с развитой рыночной экономикой, значительно сократилось содержание натуральных материалов в промышленной продукции, а смещение акцентов в структуре спроса в пользу сектора услуг привело к снижению материального содержания ВВП.
The Act requires ISPs to monitor content under some circumstances and to remove or make otherwise inaccessible content that is "obviously such as is referred to in the Penal Code", including the provision prohibiting "racial agitation". Закон требует от ПИУ в определенных обстоятельствах контролировать содержание и снимать или блокировать доступ к материалам, которые "по своему характеру очевидно относятся к числу перечисленных в уголовном кодексе" и содержит положение, запрещающее "расистскую агитацию".
Questions in the questionnaire bearing on possible racist content include whether the content might be perceived as setting a bad example for young children and whether it promotes harm against people. В части, касающейся возможного расистского характера материалов, в вопроснике спрашивается, может ли содержание материала восприниматься как подающее плохой пример молодежи и не пропагандирует ли материал причинение вреда людям.
If, however, the POP content of unintentionally produced PCDDs or PCDFs is above the low POP content, the solid residues should be treated through an environmentally sound disposal method as described in the POPs waste guidelines. Если же содержание СОЗ, обусловленное непреднамеренным образованием ПХДД или ПХДФ, превышает установленный уровень низкого содержания СОЗ, то соответствующие твердые остаточные продукты следует обрабатывать с помощью методов экологически безопасного удаления, как это указано в руководящих принципах по отходам СОЗ.
First, hard news content typically consists of reporting current events as they occur; editorial content typically consists of a thoughtful discussion of issues and their importance. Во-первых, содержание оперативных новостей, как правило, связано с информированием о текущих событиях по мере их наступления; содержание аналитических материалов обычно представляет собой вдумчивое обсуждение проблем и их значимости.
NGOs cannot create content for official UNECE communications, but can play a very important partnership role, especially once the content has been created. НПО не могут формировать содержание официальных информационных материалов ЕЭК ООН, но могут играть весьма важную роль в качестве партнеров главным образом уже после подготовки таких материалов.
On access and content, the Special Rapporteur considered that content of education should be recognized as being as important as access to education in the struggle against all kinds of discrimination. Что касается вопросов доступности и содержания, то, по мнению Специального докладчика, необходимо признать, что в борьбе против всех видов дискриминации содержание образования играет столь же важную роль как и доступ к образованию.
Review and update the technical guidelines on persistent organic pollutants (POPs), if appropriate, and review disposal methods when the POP content is beneath the low POP content. Обзор и, в случае необходимости, обновление технических руководящих принципов, касающихся стойких органических загрязнителей (СОЗ), и рассмотрение методов удаления в тех случаях, когда содержание СОЗ ниже низкого содержания СОЗ.
However, the legislation excerpted in relation to paragraph 3, concerning the content of requests for order of confiscation, did not describe that content. Однако в законодательстве, приведенном в связи с пунктом З о содержании просьб с целью получения постановления о конфискации, такое содержание не описывается.
Content and frequency of national communications, content of biennial reports and associated guidelines (paras. 37 - 40). Содержание и периодичность представления национальных сообщений, содержащие представляемые раз в два года доклады и соответствующие руководящие принципы (пункты 37-40).
The site's staff mostly act as chaperones or librarians, keeping appropriate content available to the public and featuring the more exceptional content. Сотрудники сайта в основном выступают в качестве сопровождающих или библиотекарей, делая соответствующее содержание доступным для общественности.
The indexer must first check whether it is updating old content or adding new content. Поисковый робот должен сначала проверить, обновляет он старое содержание или добавляет новое.
In the definition of Aggregate lithium content delete "or lithium equivalent content". В определении термина "Общее содержание лития" исключить слова "или литиевого эквивалента".
As with web pages, users who are viewing the content can always save that content to their hard drive, but they can only receive dynamic content via a network link. Как и для веб-страниц, пользователи, просматривающие содержание, всегда могут сохранить его на жестком диске, но динамическое содержание можно получить только через сетевую ссылку.
Because of the link between chlorophyll content and nitrogen content in leaves, chlorophyll fluorometers can be used to detect nitrogen deficiency in plants, by several methods. Учитывая связь между содержанием хлорофилла и азота в листьях, содержание хлорофилла можно использовать для обнаружения дефицит азота у растений.