| B Because they lower the oxygen content | В) Они уменьшают содержание кислорода. |
| A It is necessary to measure the concentration of flammable gases and the oxygen content | А) Нужно измерить концентрацию газов и содержание кислорода. |
| Under normal conditions, what is the oxygen content of air? | Какое процентное содержание кислорода в воздухе в обычных условиях? |
| B Simply take the measurement, as the oxygen content is not important | В Вы должны просто произвести замер, поскольку содержание кислорода не имеет большого значения. |
| C First with nitrogen, then with air, until the oxygen content reaches 6% volume | С. Сначала азотом, затем воздухом до тех пор, пока содержание кислорода не достигнет 6% по объему |
| B In order to determine the oxygen content of the nitrogen | В. Чтобы иметь возможность проверить содержание кислорода в азоте |
| B An explosive mixture, since the oxygen content is sufficiently high | В. Взрывоопасная смесь, поскольку содержание кислорода достаточно большое |
| In what cases should oxygen content be measured? | В каких случаях необходимо измерять содержание кислорода? |
| (Oxygen content between 18-21 per cent vol.) | (Содержание кислорода: 18-21%). |
| Existent gum content (solvent washed) | Содержание фактических смол (промытых растворителем) |
| Sulphur content Esters, calculated as ethylacetate | Содержание сложных эфиров, рассчитываемое как содержание этилацетата |
| In 2011, at the nineteenth session of CSD, Governments considered the progress achieved by the Marrakech Process as well as the content of the 10-YFP. | В 2011 году на девятнадцатой сессии КУР правительства рассмотрели прогресс, достигнутый в рамках Марракешского процесса, а также содержание РП-10. |
| One delegation presented the draft decision on the Human Development Report, explaining the purpose and content of the draft decision. | Одна из делегаций представила проект решения по «Докладу о развитии человека», объяснив цель и содержание этого проекта. |
| However, there are serious concerns about the content and quality of education, indicating the need for a paradigm shift in educational policies. | Однако содержание и качество такого образования вызывают серьезную озабоченность, поэтому необходимо изменить парадигму политики в области образования. |
| 6.13 The State party reiterated its argument that the content of the leaflets was in fact addressed to representatives of the Roma community. | 6.13 Государство-участник вновь повторяет свой аргумент о том, что содержание листовок было фактически адресовано представителям общины рома. |
| Article 11 of the same law provides that the evaluation commissions of school manuals control their content before their adoption. | В статье 11 этого закона говорится, что комиссии по оценке школьных учебников должны перед утверждением учебников проверять их содержание. |
| The content of higher education programmes is determined by the educational standards adopted by the Ministry of Education. | Содержание высшего образования регламентируется образовательными стандартами, утвержденными Министерством образования Республики Беларусь. |
| C. New topics (content) | С. Новые темы (содержание) |
| Given that there is some overlap in the content of these two elements, it may be useful to consider them together in exploring lines of advance. | Поскольку содержание этих двух элементов частично совпадает, можно было бы рассмотреть их в совокупности в целях изучения путей продвижения вперед. |
| In particular, UNICEF was requested to further improve the format and analytical content of the annual report to the Economic and Social Council. | В частности, к ЮНИСЕФ была обращена просьба продолжать совершенствовать формат и аналитическое содержание годового доклада Экономическому и Социальному Совету. |
| The design and content of the 2011 United Kingdom Census has been shaped by a number of principal determinants: | Организация и содержание переписи Соединенного Королевства 2011 года определялись рядом следующих основных показателей: |
| With the above mentioned operations and measures BR is able to maintain data content which is enough wide and whose timeliness is fairly good. | Вышеупомянутые действия и меры позволяют КР обновлять содержание, которое является достаточно широким по тематическому и временному охвату. |
| Oxygen content (in %m/m) | Содержание кислорода (% по массе) |
| These values take into account both the content of fuel in metals, but also the equivalent contribution of lubricant oil consumption and engine attrition to exhaust emissions. | Эти значения учитывают как содержание металлов в топливе, так и эквивалентную роль смазочных материалов и износа двигателей в образовании отработавших газов. |
| Except for "preparatory and cleaning", any water content of the product ready for use should be discounted. | За исключением "подготовительных и чистящих продуктов", любое содержание воды в продукте, готовом к употреблению, не следует принимать во внимание. |