| Consequently the reports submitted by NM countries at CRIC 5 vary widely in scope and information content. | В этой связи доклады, представленные СС странами на КРОК 5, имеют различный тематический охват и информационное содержание. |
| In a subsequent phase of the same case, the Court went on to specify in more detail the content of the obligation of reparation. | На последующем этапе того же дела Суд далее конкретизировал в более развернутом виде содержание обязательства о возмещении. |
| The content would be the same for both formats. | Содержание будет одинаковым в обоих форматах. |
| This option would allow the Secretariat to fully control the content of the web-based resources. | Этот вариант позволит Секретариату полностью контролировать содержание доступных через сеть ресурсов. |
| There is also the issue of copyright on the data content. | Возникает также вопрос об авторском праве на содержание данных. |
| The coverage content of national reports should be updated and the effective involvement of civil society in the assessment of progress should be more actively encouraged. | Следует обновить тематическое содержание национальных докладов и более активно поощрять эффективное вовлечение гражданского общества в оценку прогресса. |
| The content of the Secretary-General's report is of great interest to us. | Содержание доклада Генерального секретаря представляет для нас большой интерес. |
| In light of their content, information contained in statements made under other agenda items has also been included. | Учитывая содержание заявлений, сделанных в рамках других пунктов повестки дня, в настоящий доклад включена также информация, изложенная в этих заявлениях. |
| Some minor changes to content have been made, as described below. | В содержание были внесены описываемые ниже незначительные изменения. |
| SPECA countries would like to further develop the content of the programme. | Страны - участницы СПЕКА хотели бы далее расширить содержание программы. |
| As heat and pressure increase, the carbon content, or rank, of the coal increases. | С ростом температуры и давления увеличивается содержание углерода или сорт угля. |
| Message formats shall allow any interpreting software to determine the content and structure of the data contained within each transaction. | Форматы сообщений должны быть такими, чтобы любая интерпретирующая программа могла определить содержание и структуру данных по каждой операции. |
| Message content and the interaction between the systems shall be modelled using a standard notation. | Содержание сообщения и взаимодействие между системами моделируются с использованием стандартной системы записи. |
| The Board deliberated on the content and recommendations of the study. | Совет обсудил содержание и рекомендации исследования. |
| Table 1: Sulphur content of gas oil | Таблица 1: Содержание серы в дизельном топливе и мазуте |
| Although the broad meaning of article XX may remain the same, its actual content will change over time. | Несмотря на то, что широкое значение статьи ХХ может оставаться таким же, ее фактическое содержание будет со временем изменяться. |
| However, it was felt by some that these resolutions did not represent a legal instrument and that their content was limited. | Однако, как было сочтено некоторыми, эти резолюции не представляют собой юридический инструмент и их содержание носит ограниченный характер. |
| Madagascar notes with appreciation the content of the proposed supplement and expresses its agreement on the proposals it contains. | Мадагаскар с признательностью отмечает содержание предлагаемого дополнения и соглашается с представленными в нем предложениями. |
| There is the perspective of the State trying to give a precise content to the elusive but very important notion of general interest. | Согласно одной точке зрения, государство пытается вложить точное содержание в трудно выразимое, но весьма важное понятие общего интереса. |
| Because of the effect it has upon both the individual and society, consideration of its content and output is vital. | Поскольку они оказывают влияние на отдельных лиц и общество, чрезвычайно важно рассмотреть их содержание и значение. |
| Paragraph 6.6 received strong support for its structure and content. | Структура и содержание пункта 6.6 получили решительную поддержку. |
| It was further noted that the content of the text would need to be further discussed together with draft article 12.2.2 and 12.2.4. | Далее было отмечено, что содержание этого текста потребуется более подробно обсудить совместно с рассмотрением проектов статей 12.2.2 и 12.2.4. |
| Under Germanic Roman law much importance was placed on the existence of a document which faithfully reflected the content of agreements. | Согласно римско - германскому праву большое значение уделяется наличию документа, в котором достоверно отражено содержание согла-шений. |
| (b) Reports with policy content would continue to be submitted as reports of the Secretary-General. | Ь) доклады, имеющие политическое содержание, будут по-прежнему представляться в качестве докладов Генерального секретаря. |
| The content, scope and consequences of the rule of non-discrimination are, however, uncertain. | В то же время содержание, сфера применения и следствия нормы недопущения дискриминации остаются неопределенными. |