Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
The new Security Council resolution on security assurances is not the same thing as an international legal instrument, and its content is limited. Новая резолюция Совета Безопасности о гарантиях безопасности - не есть то же самое, что и международно-правовой инструмент, и ее содержание носит ограниченный характер.
As for our more detailed views on the content of the report, I shall be reverting to that issue during our informal plenaries. Что же касается наших более детальных воззрений на содержание доклада, то к этой проблеме я вернусь в ходе наших неофициальных пленарных заседаний.
The Group had proposed a further revision of its draft resolution in an attempt to accommodate the content of the letter of the Secretary-General. Она предложила дальнейшее изменение к своему проекту резолюции в попытке учесть содержание письма Генерального секретаря.
Kindly elaborate further on the content and status of this draft policy, the goals it pursues, and the extent to which it targets women in rural areas. Просьба подробно изложить содержание и рассказать о состоянии этого проекта, его целях и предполагаемой сфере охвата женщин в сельской местности.
Does the content of this Code conform with the Convention? Соответствует ли содержание этого Кодекса положениям Конвенции?
On the basis of State and international organization practice, the above core of meaning represents the content of the term 'refugee' in general international law. «С учетом практики государств и международных организаций вышеприведенное ключевое значение представляет собой содержание термина "беженец" в общем международном праве.
The substantive content of the phrase "best interests of the child" is not clearly defined in the Convention but may be ascertained to some extent by consideration of relevant provisions. Материально-правовое содержание выражения "наилучшие интересы ребенка" в Конвенции четко не определено, но может быть в какой-то мере установлено путем рассмотрения релевантных положений.
This is the norm which best informs the content of the principles of fundamental justice under s. 7 of the Charter. Эта норма, которая лучше всего передает содержание принципов основ правосудия согласно статье 7 Устава.
The relevant legislation may specify the form, content or manner of an application or other formal submission made with respect to the alien's potential expulsion. Релевантное законодательство может конкретизировать форму, содержание или способ применения или другое официальное представление, сделанное в отношении потенциальной высылки иностранца.
To ensure that our discussion of these concepts is based on a precise understanding of them, we must, at the outset, analyse their content. Чтобы со знанием дела говорить о таких явлениях, необходимо прежде всего проанализировать их содержание.
The existing content of draft article 4 is certainly not incompatible with reference to such other factors and no doubt the formulation can be improved. Нынешнее содержание проекта статьи 4 явно не является несовместимым со ссылкой на другие такие факторы, и формулировку, несомненно, можно улучшить.
However, it was suggested that the phrase "its content is" might be improved upon. Вместе с тем было высказано предположение о том, что выражение "его содержание" может быть улучшено.
Since the National Institution was an independent body, he wondered to what extent the Government endorsed or took full responsibility for the content of the report. Поскольку Национальный институт является независимым органом, оратор задает вопрос, в какой мере правительство одобряет содержание доклада или берет на себя всю ответственность за него.
The experience gained by UNESCO over the years and the evolving content of the concept of cultural heritage have enabled it to renew its approach to world heritage. Опыт, накопленный ЮНЕСКО на протяжении многих лет, и изменяющееся содержание концепции культурного наследия позволили ей обновить ее подход к всемирному наследию.
The content of this order was thereupon further interpreted and refined through the different levels of hierarchy in the border troops, and eventually reached every unit for implementation. Содержание этого приказа подвергалось дальнейшей интерпретации и уточнению на различных уровнях служебной системы пограничных войск и на конечном этапе доводилось до каждого подразделения для выполнения.
ICT infrastructure, technical skills, policy & regulatory environments, content & application strategies инфраструктура ИКТ, технические навыки, политические и нормативные положения, содержание и стратегии по вопросам применения
This revised format and the substantive content of the programme budget represent a further step in the process of reform, which I initiated in 1997. Такой пересмотренный формат бюджета по программам и его содержание представляют собой еще один шаг в процессе реформ, к которым я приступил в 1997 году.
The Committee was informed by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services that the format and content of the report would be changed. Комитет был информирован заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора о том, что в формат и содержание доклада будут внесены изменения.
The argument has invariably been that expertise is not available in the Secretariat for studies about which the Secretariat has not determined the nature and content. Приводимый аргумент неизменно заключался в том, что Секретариат не располагает специалистами для проведения исследований, характер и содержание которых еще не были определены Секретариатом.
I. The Advisory Committee commends the Department for General Assembly and Conference Management for the content of the overview provided in section 2 of the proposed programme budget. Консультативный комитет дает высокую оценку Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению за содержание общего обзора, представленного в разделе 2 предлагаемого бюджета по программам.
The content of the ICT Programme itself is approved and monitored by SCIT and via the wider organizational programme and budget process. Содержание самой программы по ИКТ утверждается и контролируется ПКИТ в рамках более широкого организационного программного и бюджетного процесса.
Hyperlinks to ODS or to relevant General Assembly sessions could have improved the multilingual content of those two web sites without adding to the workload of translation units. Гиперссылки на ОДС или соответствующие сессии Генеральной Ассамблеи могли бы улучшить многоязычное содержание этих двух веб-сайтов, не добавляя рабочей нагрузки подразделениям письменного перевода.
Statements made by the State officials involved as well as the content of actual settlements are examined for their possible relevance to the substantive principles of liability. Заявления соответствующих государственных должностных лиц, а также содержание фактических материалов урегулирования споров рассматриваются в свете того значения, которое они могут иметь для определения материально-правовых принципов ответственности.
Such issues include the content of compensation, namely compensable injuries, forms of compensation and limitation on compensation. Такие вопросы охватывают само содержание возмещения, а именно возмещаемый ущерб, формы возмещения и ограничения возмещения.
The content of the Amorim proposal would make it possible to negotiate a fissile material cut-off treaty, a subject with which we all agree. Содержание аморимовского предложения позволило бы предпринять переговоры по договору о расщепляющемся материале, и с этой тематикой мы все согласны.