| At Headquarters, DGACM is responsible for document content and quality control. | В Центральных учреждениях ДДГАКУ отвечает за содержание документации и контроль качества. |
| The Committee requests that the Secretary-General clearly identify ways in which the content and structure could be modified to achieve a streamlined plan. | Комитет просит Генерального секретаря четко определить меры, которые позволили бы изменить содержание и структуру в целях рационализации плана. |
| The articles do not attempt to define the content of the international obligations breach of which gives rise to responsibility. | В данных статьях не делается попытки определить содержание международных обязательств, нарушение которых влечет за собой ответственность. |
| content and knowledge resources that are locally relevant | содержание и информационные ресурсы, которые имеют отношение к местному контексту |
| If so, please describe the form and content of these programmes. | Если да, то каково содержание этих программ и в какой форме они осуществляются. |
| In some favourable cases, the statisticians might have some influence over the content of registers. | В некоторых благоприятных случаях статистики могут оказывать определенное влияние на содержание регистров. |
| My delegation would like to comment on the content of the aforementioned reports. | Моя делегация хотела бы прокомментировать содержание вышеупомянутых докладов. |
| In figure III the content of sulphate and nitrate on exposed bronze panels is shown. | На рис. III отражено содержание сульфата и нитрата на подвергавшихся воздействию бронзовых панелях. |
| The Working Party reviewed the content and responses to the Timber Committee Questionnaires. | Рабочая группа рассмотрела содержание вопросников Комитета по лесоматериалам и ответов на него. |
| The invention makes it possible to increase the efficiency of oxidising of fuel hydrocarbons and to reduce the content of harmful impurities in waste gases. | Изобретение позволяет повысить эффективность окисления углеводородов топлива и снизить содержание вредных веществ в отработавших газах. |
| The ability of developing countries to influence the design and content of the international development agenda should be enhanced. | Следует повысить способность развивающихся стран оказывать влияние на разработку и содержание международной повестки дня в целях развития. |
| The nature and content of programmes for overall economic structural reform should be tailored to the circumstances of each individual country. | Характер и содержание программ реформирования общей экономической структуры должны соответствовать условиям каждой отдельной страны. |
| There have been many attempts over the years to improve the format and content of the medium-term plan. | В течение многих лет принимались попытки улучшить формат и содержание среднесрочного плана. |
| Frequency and content of information messages vary during these subperiods. | Периодичность и содержание передаваемых сообщений различаются на каждом этапе. |
| We may share personal information among our various services in order to customize content and enhance our services for you. | Мы можем передавать личную информацию среди наших служб, чтобы настраивать содержание и улучшать предоставляемые вам услуги. |
| Look at the content section of this site to find information on car alarms and tips to prevent car theft. | Посмотрите на содержание раздела сайта для поиска информации по автомобильной сигнализации и советы по предотвращению угона автомобилей. |
| The content of this collection is distributed under the"" Creative Commons Attribution 3.0 United States"" licence. | Содержание этой базы данных свободно распространяется по лицензии "Creative Commons Attribution 3.0 United States". |
| 15.1 You understand and agree you will be solely responsible for the content that you post. | 15.1 Ты признаешь, что несешь единоличную ответственность за содержание публикуемых Тобой материалов. |
| Google aggregates and organizes information published on the web; we don't control the content of these pages. | Google собирает и упорядочивает информацию, размещенную на страницах в Интернете, но не отвечает за их содержание. |
| Recommend feed Rss, you know the content of your blog and increase visits. | Рекомендовать Feed RSS, Вы знаете, содержание блога и увеличение посещений. |
| Website Map which enables you quickly to view the content of each menu and submenu on this website. | Карта Веб-сайта, которая разрешает вам быстро просматривать содержание каждого меню и подменю на этом интернет-сайте. |
| RTS Stock Exchange has a right to correct the external appearance and the content of the informers. | Фондовая биржа РТС оставляет за собой право корректировать внешний вид и содержание информеров. |
| This makes our content very different from that of other market magazines. | Именно это отличает содержание нашего журнала от того, что публикуется в других изданиях. |
| | All content (c) Tatsulog | All rights reserved. | | Все содержание (C) Tatsulog | Все права защищены. |
| Olympus takes no responsibility for such content. | Olympus не несет ответственности за содержание данного сайта. |