Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
In two articles published in Tilloch's Philosophical Journal in January and February 1814, Accum described the iodine content of different kinds of seaweed and gave a detailed account of a process for iodine production. В двух статьях, опубликованных в Философском Журнале Тиллоха в январе и феврале 1814 года, Аккум описал содержание йода в различных видах морских водорослей и привел детальное описание процесса выделения йода.
According to Smith, the album's lyrical content was so dark that it was the subject of many rumors: People got the first album, and they would just make up stories. По словам Ишема, лирическое содержание альбома было настолько мрачное, что альбом стал предметом многих слухов: «Люди получили первый альбом, и они бы выдумывали разные истории.
All content on this web site is under the protection of Copyright Law. No information from this web site could be used or reproduced without the written approval of Artistauthor and without quoting the source. Все содержание на этом шёЬ site находится под предохранением издательскя право.Никакая информация от этого web site не смогла быть использована или воспроизведена без утверждения в писменном виде Artistauthor и без закавычить источник.
The content of class licenses shall be identical for all licenses for operation of telecommunications networks of the same type and provision of the same kind of telecommunications services. Содержание типовых лицензий должно быть одинаковым для всех лицензий на эксплуатацию сетей электрической связи одного и того же типа, а также на предоставление одного и того же типа услуг электрической связи.
Haxenhaus, das Metermännchen are protected trade names of FHW Gastronomie GmbH 2001 Haxenhaus.de & are not responsible for the content of external internet sites. Copyright 2007 Haxenhaus zum Rheingarten, F.H.W. Haxenhaus, das Metermännchen зарегистрированные торговые марки FHW Gastronomie GmbH 2001 Haxenhaus.de & не несут ответственности за содержание внешних страниц в интернете Copyright 2007 Haxenhaus zum Rheingarten, F.H.W.
On solving the issue at the session, as not requiring a referendum The session decided to call a referendum, determine the date and content of the question put forward at the referendum. О решении вопроса на сессии, как не требующего референдума Сессия приняла решение назначить референдум, определила дату и содержание вопроса выносимого на референдум.
The nitrogen content favorably supports the growth and offsetting of grasses, and at the same time, the fertilizer contains the growth of moss in lawns. Содержание азота благоприятно влияет на рост и появление побегов трав, одновременно удобрение подавляет рост и появление мха на травяных газонах.
Is the content of the examination individually renewed every year? Обновляется ли содержание экзамена для каждого конкретного экзамена?
One representative pointed out that any developments at the next Executive Committee meeting, to be held during the week following the current Working Group meeting, might affect the content of the current proposed draft decision. Один представитель указал на то, что любые события на следующем совещании Исполнительного комитета, которое пройдет в течение недели после нынешнего совещания Рабочей группы, могут повлиять на содержание предлагаемого проекта решения.
First, it is my personal thing so my presentation will look like, how much will be kakavog content on it (of course with respect of primary civilazcijskih and moral norms) and how often I'll post regularly. Во-первых, это мое личное дело так что моя презентация будет выглядеть, сколько будет kakavog содержание его (конечно, в отношении первичных civilazcijskih и нравственных норм), и как часто я выложу на регулярной основе.
In the conclusions of his report, the Secretary-General called upon the parties to recognize the need for urgent progress and to engage seriously on the two core issues under the guidance of the Security Council: the content of a political solution and the form of self-determination. В заключительной части доклада Генеральный секретарь призвал стороны признать необходимость в срочном достижении прогресса и вступить в серьезное взаимодействие по двум важнейшим вопросам, рассматриваемым под эгидой Совета Безопасности: содержание политического решения и форма самоуправления.
While recording a message via the voice portal or file loading via the web-interface you bear responsibility for the content of a melody or message according to the legislation of the Republic of Belarus. При записи сообщения через голосовой портал или загрузки файла через шёЬ-интерфейс Вы несете ответственность за содержание мелодии или сообщения в соответствии с законодательством Республики Беларусь.
To identify, prevent, and counteract the causes and consequences of work-related stress, we need to monitor job content, working conditions, terms of employment, social relations at work, health, well-being and productivity. Чтобы выяснить, предотвратить и противодействовать причинам и последствиям связанного с работой стресса, мы должны контролировать содержание работы, рабочие условия, условия занятости, общественные отношения на работе, здоровье, благосостояние и производительность.
The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change has looked at the carbon content of all these different fuels, and nuclear comes out really low - it's actually lower even than solar. Межправительственный комитет ООН по вопросам климата - МГЭИК - изучил содержание углерода во всех этих видах топлива, и его содержание в атомной энергии очень низкое, ниже, чем в солнечной.
We decided early on that we had to take a synthetic route, even though nobody had been there before, to see if we could synthesize a bacterial chromosome so we could actually vary the gene content to understand the essential genes for life. Ещё на ранней стадии решили, что пойдем по пути синтеза, пусть даже этим никто ранее не занимался, чтобы посмотреть, сможем ли мы синтезировать хромосомы бактерии, что позволит нам варьировать содержание гена с целью уяснить, какие же гены жизненно важны.
The content of zinc increased by 11 times, chromium by 13 times and nickel twice in the tissues of fish taken from the lake over the past 10 years. За последние десять лет в тканях рыб, выловленных из озера, содержание цинка увеличилось в 11 раз, хрома - в 13 раз, никеля - в два раза.
The text has survived into the modern age in several manuscript versions, wherein the title of the chapters vary and in some cases the content of the few chapters differ. Текст сохранился в современную эпоху в нескольких версиях рукописей, где название глав меняется, а в некоторых случаях содержание нескольких глав отличается.
Based on these efforts, we remain highly confident that our systems and processes Prevent the intrusion from compromising RHN or the content distributed via RHN and accordingly believe that customers who keep their systems updated using Red Hat Network are not at risk. На основе этих усилий, мы по-прежнему высокой уверены, что наши системы и процессы, предотвратить вторжение из RHN ущерба или содержание распространяемых через RHN и, соответственно, считают, что клиенты, которые держат свои системы обновлены с использованием Red Hat Network не рискуют.
His delegation supported the content of draft guideline 2.6.3 on freedom to make objections and stressed that objections to reservations should be formulated in accordance with the principles of international law, including that of the sovereignty of States. Делегация Ирана поддерживает содержание проекта руководящего положения 2.6.3, касающегося способности формулировать возражения, и подчеркивает, что возражения к оговоркам должны формулироваться в соответствии с принципами международного права, включая право суверенитета государств.
Furthermore, there is a need for producing more up-to-date information on regional and national ICT indicators, such as ICT penetration, infrastructure, industry, services, content, opportunities and obstacles. Кроме того, необходимо готовить больший объем обновленной информации о региональных и национальных показателях ИКТ, таких, как внедрение ИКТ, а также инфраструктура, промышленность, услуги, содержание, возможности и препятствия, связанные с ИКТ.
In the area of Internet-based trade, the required regulations would cover the rights and obligations of parties in e-contracts, protection of private banking and personal data, information content, protection of intellectual property rights, effective supervision and control of Internet use. В области торговли через Интернет необходимые регламентации могли бы охватывать права и обязанности сторон э-контрактов, защиту частных банковских и личных данных, информационное содержание, защиту прав интеллектуальной собственности и действенное наблюдение и контроль за использованием Интернета.
The need for a definition of "accessibility" and the content of any definition will depend on the outcome of the discussion in the Ad Hoc Committee on draft article 19 on accessibility. Необходимость определения «доступности» и содержание любого определения будут зависеть от результатов обсуждения в Специальном комитете проекта статьи 19 по вопросу о доступности.
The Ad Hoc Committee may wish to consider the need for a definition of "communication", and if so, the content of that definition. Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть необходимость определения термина «общение», а также, в случае принятия такого решения, содержание этого определения.
The Regulation on Standards of Liquid Fuels has been adopted (Official Journal 76/97) which establishes limits for the total content of sulphur, lead, aromatic substances, benzine and other substances in liquid fuels. З. Были приняты правила о стандартах на жидкое топливо (Официальный правительственный вестник 76/97), которыми устанавливается предельное содержание серы, свинца, ароматических веществ, петролейного эфира и других элементов в жидком топливе.
The Government of Viet Nam was already fully and deeply aware of the content and significance of and reached consensus on the term "discrimination against women" before it signed and ratified the Convention on 19 March 1982. Правительство Вьетнама целиком и полностью осознавало содержание и значимость термина "дискриминация в отношении женщин" и достигло по нему консенсуса прежде чем подписать и ратифицировать данную Конвенцию 19 марта 1982 года.