The content of the first years of any programming cycle inevitably reflects the priorities and approvals of the previous cycle. |
Содержание первых лет любого программного цикла неизбежно отражает приоритеты и утвержденные положения предшествующего цикла. |
The heavy metal content alone exceeds permissible levels in one quarter of Russia's agricultural land. |
Так, только содержание тяжелых металлов превышает допустимые нормы на четверти всех сельскохозяйственных угодий России. |
Furthermore, Austria believes that this article should indicate which content a request should include. |
Кроме того, по мнению Австрии, в этой статье необходимо оговорить содержание такой просьбы. |
The paragraph should impact on the content of school curricula. |
Этот пункт должен оказывать влияние на содержание школьных программ. |
In all cases, the content of this publicity runs counter to the spirit of peace and reconciliation that should preside over the elections. |
Во всех случаях содержание этих рекламных материалов противоречит духу мира и примирения, который должен царить на выборах. |
There also has developed the idea of a right to development, the nature and content of which deserves examination. |
Была также разработана идея права на развитие, характер и содержание которой заслуживают особого рассмотрения. |
My Government fully subscribes to the content of that statement and of the memorandum of the Union. |
Мое правительство полностью поддерживает содержание этого заявления, а также меморандум Союза. |
The structure and content of the joint meetings should therefore be determined in advance. |
Для этого структура и содержание таких совместных заседаний должны быть определены заранее. |
Another important factor in establishing the credibility of the appeal for funds is the content of the strategic framework itself. |
ЗЗ. Еще одним важным фактором, обеспечивающим доверие к призыву о мобилизации ресурсов, является само содержание стратегических рамок. |
It should also ascertain the content of the offer of accommodation from WMO. |
Ему следует также изучить содержание предложения о предоставлении помещений, которое поступило от ВМО. |
The format and detailed content of such a code would be determined in the course of the discussions. |
Характер и конкретное содержание подобного кодекса будут определены в ходе обсуждений. |
The Executive Body discussed in depth the content and organization of the further work on POPs and HMs under the Convention. |
Исполнительный орган обстоятельно обсудил содержание и формы организации дальнейшей работы по стойким органическим загрязнителям и тяжелым металлам в рамках Конвенции. |
Pupils of State and private schools are given an opportunity to study the content, nature and history of varies religions. |
Учащимся государственных и частных школ предоставлена возможность изучать содержание, характер и историю различных религий. |
It discussed the possible content of legal and institutional aspects of a nuclear test ban treaty. |
Она обсудила возможное содержание правовых и институциональных аспектов договора о запрещении ядерных испытаний. |
As part of its reforms, the Ministry of Education had modified the sexist content of both textbooks and school curricula. |
В качестве части своей реформы министерство просвещения внесло изменения в сексистское содержание как учебников, так и школьных программ. |
Let the language and content of any decision we take on the items under consideration be in consonance with the achievements on the ground. |
Пусть формулировки и содержание любого принимаемого нами решения по рассматриваемым вопросам отвечают позитивным сдвигам на местах. |
My delegation would have preferred that the title more precisely reflect the content of the resolution. |
Моя делегация предпочла бы, чтобы название более точно отражало содержание резолюции. |
We do so because the content of the ninth and tenth preambular paragraphs is now acceptable to our delegation. |
Мы поступаем так, поскольку содержание девятого и десятого пункта преамбулы теперь приемлемо для нашей делегации. |
Political and economic dialogue between donor and recipient countries must be given new content, going beyond the traditional framework of relations between them. |
На наш взгляд, требуется придать новое содержание политическому и экономическому диалогу между странами-донорами и странами - получателями помощи, который выходил бы за традиционные рамки отношений между ними. |
Criteria refer, for example, to recycled content of paper. |
Критериями регулируется, например, содержание рециркулированного компонента в бумаге. |
His delegation was ready to join with other delegations in an attempt to define the precise content and scope of that notion. |
Его делегация готова присоединиться к другим делегациям, с тем чтобы определить четкое содержание и границы этого положения. |
His delegation acknowledged the soundness of that article and fully approved its content. |
Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики признает обоснованность этой статьи и полностью одобряет ее содержание. |
The programmes used interviews, visual aids and special effects to promote their content effectively. |
Чтобы сделать содержание программ эффективным, используются интервью, наглядные пособия и специальные эффекты. |
At the current session, the sponsors had reviewed the wording and content of the draft resolutions. |
В нынешнем году были пересмотрены формулировки и содержание представленных проектов. |
While the content of the activities might vary, the level of activity was expected to remain constant. |
Хотя содержание мероприятий может меняться, масштабы осуществляемой деятельности, как предполагается, будут оставаться постоянными. |