Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
The document set out the content and scope of the principles and spirit of international humanitarian law referred to in many status-of-forces agreements. В этом документе уточняются содержание и сфера применения принципов международного гуманитарного права, о которых говорится во многих соглашениях о статусе сил.
The content of the programme must reflect the activities mandated by the Member States, as well as the comments made by various delegations during the current session. Содержание такой программы должно отражать мероприятия, осуществление которых рекомендовано государствам-членам, а также замечания, высказанные различными делегациями в ходе текущей сессии.
There is not much changes in the draft of Price Fixing Act from its content in the Act of 1979. Что касается закона о ценообразовании, то его содержание мало чем отличается от Закона 1979 года.
This consultation brought about an agreement on a global framework specifying the content, data format, core definitions and classifications for FRA 2000. В ходе совещания была достигнута договоренность о глобальных рамках, определяющих содержание, формат данных, основные определения и классификации для ОЛР-2000.
A. The form and content of initial reports А. Форма и содержание первоначальных докладов
In accordance with the main principles, criminal liability for media content rests with the person registered as the responsible editor. Согласно основным принципам, уголовную ответственность за содержание выступлений в средствах массовой информации несут лица, официально выполняющие функции ответственных редакторов.
Canada expressed general satisfaction with the outcome of the Ninth Congress, as well as its venue, organization and content. Канада в целом с удовлетворением отметила результаты девятого Конгресса, а также выбор места его проведения, организацию и содержание Конгресса.
National strategies are developed at the national level but their content is heavily influenced by decisions and agreements taken at the international level. Национальные стратегии разрабатываются на национальном уровне, но на их содержание в значительной мере влияют принятые на международном уровне решения и международные договоренности.
Obviously, the content of the training programmes is decided in cooperation with substantive units of development cooperation agencies from the donor and recipient countries. Совершенно очевидно, что содержание учебных программ определяется в сотрудничестве с основными подразделениями учреждений, осуществляющих сотрудничество в целях развития, в странах-донорах и странах-получателях.
For Malaysia, the form and content of the statements made an internationally negotiated and legally binding instrument all the more necessary. По мнению Малайзии, форма и содержание этих заявлений «указывают на безотлагательную необходимость наличия документа, заключенного в международном плане и юридически обязательного...».
Sulphur content (per cent by weight) Содержание серы (в процентах по весу)
It has been agreed in the European Union that from 2005 both petrol and diesel fuel will have a maximum sulphur content of 0.005%. В Европейском союзе было принято решение, что начиная с 2005 года содержание серы как в бензине, так и в дизельном топливе не должно будет превышать 0,005%.
The mercury content was not measured because its volatility can lead to re-release from plants, making quantification from dried material difficult and unreliable. Содержание ртути не измерялось в связи с тем, что ее летучесть может привести к ее выделению из растений, и в результате количественное определение ее содержания в подвергнутых сушке материалах будет сложным и ненадежным.
A further consideration was the influence of root uptake on the content of the foliage given that different substrates were used at each site. Еще одно соображение касается воздействия поглощения тяжелых металлов корнями на их содержание в листве с учетом того, что на каждом отдельном участке использовались различные субстраты.
For example, the lead content was "high" at sites in the Benelux countries, Switzerland and northern Germany where there were predicted high deposition rates. Например, содержание свинца является "высоким" на участках, расположенных в странах Бенилюкса, Швейцарии и северной части Германии, где, согласно прогнозам, существуют высокие уровни его осаждения.
Lead and sulphur content in fuel is regulated in view of achieving required performances of catalytic converters, while cleaner or reformulated fuels lead directly to lower emissions. Содержание свинца и серы в топливе регулируется в целях достижения требуемых показателей работы каталитических преобразователей, тогда как применение более чистого топлива или топлива с измененной формулой непосредственно ведет к уменьшению выбросов.
It has been agreed that both petrol and diesel fuel shall have a maximum sulphur content of 0.005 % from 2005. Было согласовано, что и бензин, и дизельное топливо должны с 2005 года иметь максимальное содержание серы в размере 0,005%.
Another prospective direction is progressive processes of beneficiation which could reduce the ash content in brown coal in the Czech Republic and increase quality of its utilization in combustion or gasification processes. Еще одним перспективным направлением является развитие прогрессивных процессов обогащения в Чешской Республике, которые могут снизить зольное содержание бурого угля и повысить качество его использования в процессах сжигания или газификации.
Table of standards: HVOC1/ - content limits Таблица стандартов: ВЛОС 1/ - ограничения на содержание
It should be mentioned that the Polish lignite has much lower and acceptable sulphur content than all other lignite producers in economies in transition. Следует упомянуть, что содержание серы в польском лигните гораздо ниже по сравнению с лигнитом, добываемым в других странах с переходной экономикой.
C. Acceptability: content and methods of schooling С. Приемлемость: содержание и методы обучения
(b) Consider the content of the following activities and their implementation: Ь) рассмотреть содержание и пути осуществления приводимых ниже видов деятельности:
However, in content and style of presentation, the reports still present a diverse approach. В то же время, содержание и манера изложения докладов все же отходят от определенных стандартов.
These corrigenda, the content of which has not yet been reflected in the above Depositary Notification, rectify three typing errors in the adopted amendment proposals. Эти исправления, содержание которых пока не нашло отражения в вышеуказанном уведомлении депозитария, позволяют устранить три опечатки в принятых предложениях по поправкам.
The content of this agreement may be summarised as follows: Его содержание можно резюмировать нижеследующим образом.