Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
At times the content of article 9, paragraph 1, is informed by the content of other articles; for example, detention may be arbitrary by virtue of the fact that it represents punishment for freedom of expression, in violation of article 19. Иногда содержание пункта 1 статьи 9 определяется содержанием других статей; например, содержание под стражей может быть произвольным в силу того факта, что оно представляет собой наказание за свободу выражения мнений в нарушение статьи 19.
To improve the content of textbooks in terms of equal treatment, the Minister of National Education, in cooperation with the Education Development Centre, organised training sessions for the reviewers of textbooks designed for general education, in order to sensitise them to discriminatory content. С целью улучшить содержание учебников в части, касающейся равного обращения, министр образования в сотрудничестве с Центром развития образования организовал семинары для лиц, рецензирующих учебники для общеобразовательных учреждений, с тем чтобы научить их обращать внимание на дискриминационные материалы.
For indicator sharing, the online presentation of indicators on the national websites had been assessed in terms of the online availability of each indicator, the content of the indicator webpage and the languages in which the content was described. Что касается обмена информацией, то был проведен анализ размещенных в онлайновом режиме на национальных веб-сайтах данных с точки зрения онлайнового наличия каждого показателя, содержания веб-страницы показателя и языков, на которых описывается содержание.
The content of the information transmitted to the UNECE TIR secretariat by the Contracting Parties of the TIR Convention has been determined by the Contracting Party transmitting such information and, the UNECE TIR secretariat has thus not been involved in determining the content of such information received. Содержание информации, переданной секретариату МДП ЕЭК ООН Договаривающимися сторонами Конвенции МДП, было определено Договаривающейся стороной, передавшей такую информацию, и, таким образом, секретариат МДП ЕЭК ООН не участвовал в определении содержания этой полученной информации.
The High Court noted that, while demonstrating the content of traditional laws and customs may present difficult problems of proof, it is open to a court to infer the content of traditional laws and customs in earlier times from the evidence. Высокий суд отметил, что, хотя демонстрация содержания традиционных законов и обычаев может быть связана с трудными проблемами доказывания, суд вправе экстраполировать содержание существовавших ранее традиционных законов и обычаев из представленных доказательств.
However, they are far from "the only procedure which makes it possible to vary the content of a treaty in its application to the parties" without undermining its object and purpose. Однако они являются далеко не "единственной процедурой, которая позволяет изменить содержание договора в том, что касается его применения сторонами", не затрагивая его объект и цель.
Organizations of the United Nations system generally support the content and conclusions of the report and agree with the strategic observations and far-reaching recommendations in it as far as they serve to stimulate discussion and action to improve system-wide occupational health structures. З. Организации системы Организации Объединенных Наций в целом поддерживают содержание и выводы доклада и выражают согласие с замечаниями и серьезными рекомендациями стратегического характера, поскольку они способствуют обсуждению проблемы структурных аспектов обеспечения гигиены труда и принятию мер по их улучшению в рамках всей системы.
It was the first Sub-Commission study to explore the nature and content of an economic and social human right, analysing the content of the right as well as clarifying the corresponding internal and international obligations of States in regard to economic and social rights. Оно было первым исследованием Подкомиссии, в котором рассматривались характер и содержание одного из экономических и социальных прав человека, анализировалось содержание права на питание, а также уяснялись соответствующие национальные и международные обязательства государств в отношении экономических и социальных прав.
Should mines have a minimum metal content? (what are the military and humanitarian implications of all MOTAPMs having a minimum metal content) Должны ли мины иметь минимальное содержание металла? (Каковы военные и гуманитарные последствия всех НППМ, имеющих минимальное содержание металла)
For example, 01 indicates a Total Sulphur content between 0.10 per cent and 0.19 per cent inclusive, and 28 indicates a Total Sulphur content between 2.80 per cent e 2.89 per cent inclusive. Например, 01 указывает на то, что общее содержание серы составляет от 0,10% до 0,19% включительно, а 28 показывает, что общее содержание серы находится в пределах 2,80% и 2,89% включительно.
Human rights and freedoms determine not only the meaning, the content and the application of laws and the activities of the legislature and the executive, but also the meaning and content of the activities of the judiciary itself. Права и свободы человека определяют не только смысл, содержание и применение законов и деятельность законодательной и исполнительной властей, но и смысл и содержание деятельности самой судебной власти.
Similarly for egg yolk, the figures for the minimum solid matter content of 40 per cent and the minimum fat content of 25 per cent were low as compared with the French results, which were above 43 and 28 per cent, respectively. Аналогичным образом по яичному желтку минимальное содержание сухих веществ в размере 40% и минимальное содержание жира в размере 25% также являются заниженными по сравнению с результатами французских тестов, которые составляли соответственно 43% и 28%.
What is the content of these programmes and interventions and what was the kind of needs analysis that determined that content? Каково содержание этих программ и мероприятий и на основе какого типа анализа потребностей было определено это содержание?
You can hide both the formula and the content of the cell by choosing Hide all in the Cell Protection tab in the Format Cell the screenshot below, the cell itself is not protected (Protected is unchecked) thus the cell content can be changed. Как формулу, так и содержание ячейки можно скрыть, выбрав Скрыть все на вкладке Защитить ячейку в меню Формат Формат ячейки... На рисунке ниже ячейка не защищёна (переключатель защищено не включён), поэтому содержимое ячейки можно изменить.
It was decided not to include the criterion "minimum sugar content" and "minimum sugar/acid ratio" in the revision of the standard and also to retain the present text concerning "minimum juice content". Было решено не включать критерий "минимальное содержание сахара" и "минимальное соотношение содержания сахара/кислоты" в пересмотренный вариант стандарта и сохранить нынешний текст в отношении "минимального содержания сока".
According to the model, content emanates from the other departments and offices of the Secretariat and from other entities of the United Nations system, while content coordination and refinement, as well as presentation and distribution, are the responsibility of the Department. Согласно этой модели, содержание материалов должно определяться другими департаментами и управлениями Секретариата и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, в то время как в обязанности Департамента будет входить координация и доработка содержания материалов, а также их презентация и распространение.
From the monitoring of the worldwide average of sulphur content in residual fuel oils that was performed in accordance with annex VI, it was reported that the average sulphur content in 2006 had been calculated at 2.59 per cent, compared to 2.70 per cent in 2005. Мониторинг среднемирового содержания серы в остаточном жидком топливе, который осуществляется в соответствии с приложением VI, дал основания сообщить, что среднее содержание серы в 2006 году оценивается в 2,59 процента, тогда как в 2005 году оно составляло 2,70 процента.
Coherence is another user driven characteristic of the statistical program, which has a major impact on survey design in terms of the ease with which survey content in a program can be related to content in other programs. Непротиворечивость представляет собой еще один ориентированный на пользователя аспект статистической программы, который в значительной степени определяет план обследования с точки зрения того, насколько просто содержание обследования в рамках программы может быть увязано с содержанием других программ.
Indeed it might be asked whether the same should not be said about the content and applicability to a State of any rule of substantive customary international law, i.e. any rule specifying the content of an international obligation. Конечно, может возникнуть вопрос, а не относится ли это и к содержанию и применимости к государству какой-либо нормы основного обычного международного права, то есть любой нормы, конкретно определяющей содержание международного обязательства.
A text on the rights and obligations of the parties to a security agreement could usefully explain that a security agreement must have a minimum content and provide examples of how to express that content. В тексте о правах и обязанностях сторон соглашения об обеспечении было бы уместно пояснить, что соглашение об обеспечении должно иметь минимальное содержание и привести примеры формулировки этого минимального содержания.
UNECE content can be integrated into the GPC attributes in two ways: 1) through the creation of new GPC attributes based on content used in the UNECE product code; or 2) as new values for existing GPC attributes. Содержание параметров ЕЭК ООН может быть интегрировано в параметры ГКТ двумя путями: 1) за счет создания новых параметров ГКТ на основе содержания, используемого в коде продуктов ЕЭК ООН; или 2) в качестве новых величин для существующих параметров ГКТ.
(c) Solid residues: POP content should be below the definitions for low POP content set out in the POPs waste guidelines (see paragraph 15 below). с) твердые остаточные продукты: содержание СОЗ не должно превышать уровней низкого содержания СОЗ, указанных в руководящих принципах по отходам СОЗ (см. пункт 15 ниже).
Their submission addressed four main points: the need to clarify the definition and content of cultural rights, the opportunity for this clarification, and the content and scope of the mandate of an independent expert on cultural rights. В представленном ими ответе затрагиваются четыре главных момента: необходимость уточнения определения и содержания культурных прав, возможность такого уточнения, а также содержание и сфера охвата мандата независимого эксперта по культурным правам.
In his original dissertation, Content and Consciousness, he broke up the problem of explaining the mind into the need for a theory of content and for a theory of consciousness. В своей изначальной диссертации «Содержание и сознание» он разделяет проблему объяснения разума на необходимость в теории содержания и теории сознания.
"Aggregate lithium content means the sum of the grams of lithium content contained by the cells comprising a battery." Общее содержание лития означает сумму граммов лития, содержащегося в элементах, составляющих батарею.