Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
C. Human Rights protection in the Constitution and other laws С. Защита прав человека в соответствии с Конституцией и другими законами
instruments and the Constitution and legislation 92 - 96 19 человека с Конституцией и законом 92 - 96 26
All persons and bodies representing the State are obliged by the Constitution and laws to respect and guarantee the right to equality of all citizens. В соответствии с Конституцией и законодательством все лица и органы, представляющие государство, обязаны уважать и гарантировать право всех граждан на равенство.
He requested more information on the role of the justices of the peace and on how customary law related to the Constitution. Он просит представить более подробную информацию о роли мировых судей и о том, каким образом обычное право связано с Конституцией.
Those developments have serious implications for the functioning of government and for the nature of the State to be shaped by Nepal's next Constitution. Эти события имеют серьезные последствия как для деятельности правительства, так и для характера того государства, которое будет создано в соответствии со следующей конституцией Непала.
The number of the elected members of the House of Representatives under the 1990 Constitution increased by one. Число членов, избираемых в палату представителей в соответствии с Конституцией 1990 года увеличилось на одного человека.
Foreigners enjoy the same rights and opportunities as Ecuadorians, subject to the restrictions applicable to such cases, as established in the Constitution and the law. Иностранцы пользуются теми же правами и возможностями, что и граждане Эквадора, за исключением установленных Конституцией и законом соответствующих ограничений.
The State also failed to comply fully with the mandate of the Constitution that education for those aged between 5 and 15 should be universal, free and mandatory. Правительству также не удалось выполнить в полном объеме предусмотренное Конституцией положение о том, что образование для детей в возрасте от пяти до 15 лет должно являться всеобщим, бесплатным и обязательным.
No citizen may be subjected to interference in his personal or family life, except in the instances provided for in the Constitution. Никто из граждан Украины не должен испытывать вмешательства в его личную и семейную жизнь, кроме случаев, предусмотренных Конституцией Украины.
Pursuant to the Constitution, whose effects apply to all citizens regardless of age, everybody has the right to personal freedom and inviolability. В соответствии с Конституцией Украины, действие которой распространяется на всех граждан независимо от возраста, каждый человек имеет право на свободу и личную неприкосновенность.
The legislature, which comprises the National Assembly and the President, is the supreme legislative authority of the Republic, and is subject only to the Constitution. Парламент, который включает Национальное собрание и Президента, осуществляет высшую законодательную власть в Республике и руководствуется в своей деятельности только Конституцией.
The basic rights and freedoms provided by the Constitution Не могут быть ограничены предусмотренные Конституцией основные права и свободы
According to the Constitutional Court, international human rights treaties took precedence over the Constitution in cases where individuals enjoyed greater rights or guarantees under an international instrument. По мнению Конституционного суда, международные договоры по правам человека имеют верховенство над Конституцией в тех случаях, когда граждане пользуются более широкими правами или гарантиями в соответствии с тем или иным международным документом.
Did the Convention take precedence over the Constitution and national legislation? Имеют ли положения Конвенции приоритет над Конституцией и национальными законами?
The Constitution also establishes a Governor's Council for the purpose of considering matters for which the Governor retains direct responsibility. Кроме того, в соответствии с Конституцией создается губернаторский совет с целью рассмотрения вопросов, за которые губернатор несет прямую ответственность.
Ms. Sonaike said that under Nigeria's Constitution, all three branches of government were responsible for protecting women against discriminatory practices, policies and legislation. Г-жа Сонайке говорит, что в соответствии с Конституцией Нигерии все три ветви власти несут ответственность за защиту женщин от дискриминационной практики, политики и законодательства.
With regard to access to legal aid for non-nationals, the Constitution provided that foreigners and stateless persons had the same rights of defence as Ukrainians. Касаясь доступа неграждан к правовой помощи, г-жа Лутковская напоминает о том, что в соответствии с Конституцией иностранцы и лица без гражданства пользуются правами на защиту на тех же условиях, что и украинцы.
If not, given the relationship between the Constitution and other domestic laws, she wondered how it would be possible to implement those bills if they were enacted. Если это не так, то, принимая во внимание связь между Конституцией и другими внутренними законами, оратор спрашивает, каким образом можно будет осуществлять указанные законопроекты, если они будут приняты.
It was unclear which of the various types of law - customary law, the Constitution or the Convention - prevailed when they conflicted. Не ясно, какой из перечисленных видов права является обычным правом, что имеет преимущественную силу в случае коллизии между Конституцией и Конвенцией.
These fundamental human rights guaranteed to the people by this Constitution shall be conferred upon the people of this and future generations as eternal and inviolate rights. Эти основные права человека, гарантируемые народу настоящей Конституцией, предоставляются нынешнему и будущим поколениям в качестве нерушимых и вечных прав .
These and other concerns will need to be addressed by the National Petroleum Commission once it is established in accordance with the Interim National Constitution. Эти и другие проблемы необходимо будет решать Национальной нефтяной комиссии, когда она будет создана в соответствии с Временной национальной конституцией.
The National Police is an armed, civilian, professional corps with no deliberative remit governed strictly in line with the Constitution. Национальная полиция является гражданским по своей сути и построенным по принципу единоначалия корпусом, состоящим из вооруженных профессионалов, который действует в строгом соответствии с Политической конституцией.
According to the Constitution, the remaining third of seats reserved for eminent national individuals and authorities are filled by members appointed by the President of the Republic. Назначения в отношении третьей трети мест, выделенных видным деятелям и компетентным специалистам национального уровня, в соответствии с Конституцией производит президент Республики.
Women and the right to work under the Egyptian Constitution Женщины и право на работу в соответствии с Конституцией Египта
The treaty must provide for reciprocity and grant Salvadoran nationals all the safeguards under penal law and criminal procedure that were provided by their own Constitution. Договор должен предусматривать взаимность и обеспечивать гражданам Сальвадора все гарантии по уголовному и уголовно-процессуальному праву, которые предоставляются им в соответствии с их собственной Конституцией.