Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
The Socialist Constitution, the Socialist Labour Law and its enforcement regulations guarantee this right. Это право гарантируется социалистической Конституцией, законом о социалистическом труде и подзаконными актами.
The right enunciated in paragraph (a) is guaranteed by the Constitution and is discussed in part one of this report. Право, провозглашенное в пункте а), гарантируется Конституцией и рассматривается в первой части настоящего доклада.
To that end, the Constitution proclaimed the principle of respect for the law by all citizens, regardless of status. С этой целью конституцией про-возглашен принцип уважения закона всеми граж-данами независимо от их положения.
Citizens and their organizations are allowed to engage in any action or activity, except those prohibited by the Constitution or the law. Гражданам и их объединениям дозволено любое действие и деятельность, кроме запрещенной Конституцией и законами.
This is incompatible with the Constitution, which provides that the President of the Republic appoints the prime minister and dismisses him. Это несовместимо с Конституцией, которая гласит, что Президент Республики назначает премьер-министра и освобождает его от этой должности.
Under the Finnish Constitution, private companies enjoyed freedom of entrepreneurship and there were very strict rules to safeguard property rights. В соответствии с Конституцией Финляндии, частные компании пользуются свободой предпринимательства, и в стране действуют весьма строгие правила в отношении защиты прав собственности.
Judges are not subjected to any pressures by any party whatever, because the independence of the judiciary is guaranteed by the Constitution. Судьи не подвергаются какому-либо давлению ни с чьей стороны, поскольку независимость судебных органов гарантирована Конституцией.
The right to keep arms in the home was recognized in the Constitution, but ordinary citizens needed a licence to bear arms. Право хранить дома оружие признано Конституцией, однако для ношения оружия рядовые граждане нуждаются в лицензии.
Ms. Chanet expressed admiration for the new Venezuelan Constitution, particularly those provisions related to human rights. Г-жа Шане говорит, что она восхищена новой Конституцией Венесуэлы, особенно теми положениями, которые касаются прав человека.
Thus, persons belonging to minorities enjoyed all the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. Таким образом, лица, принадлежащие к меньшинствам, пользуются всеми правами и свободами, гарантируемыми Конституцией.
The procedure for the election of the President and Vice-President by an electoral college provided in the 1853 Constitution has been changed. Порядок избрания Президента и Вице-Президента Республики коллегией избирателей, предусматривавшийся Конституцией 1853 года, был изменен.
Any limits imposed on fundamental rights and freedoms can be set only by law, under conditions laid down by this Constitution. Пределы основных прав и свобод могут быть установлены только законом и при соблюдении условий, предусмотренных настоящей Конституцией.
The freedom of association and of trade unions are rights prescribed in the 1988 Federal Constitution. Свобода ассоциаций и профсоюзов относится к числу прав, предусмотренных Федеральной конституцией 1988 года.
The right to marry is guaranteed by both the Constitution and the Civil Code. Право на вступление в брак гарантировано как Конституцией, так и Гражданским кодексом.
This fund stipulates a minimum outlay per student per year, with financing provided under the Brazilian Constitution. Этот Фонд гарантирует выделение минимальных средств на одного учащегося в год, а само финансирование осуществляется в соответствии с Конституцией Бразилии.
The legal protection of motherhood and family was guaranteed in the reporting period by the Constitution and a number of legislative and executive acts. В течение отчетного периода правовая защита материнства и семьи гарантировалась Конституцией и рядом законодательных актов и постановлений исполнительных органов.
The Constitution calls for the inauguration of the President-elect to take place 30 days after the announcement of the official ballot result. Конституцией предусмотрено, что инаугурация избранного президента должна состояться через 30 дней после объявления официальных результатов выборов.
The report suggests that the realization of some fundamental rights guaranteed by the Constitution may be regulated by special laws. В докладе говорится о том, что осуществление некоторых основополагающих прав, гарантируемых Конституцией, может регулироваться специальными законами.
Under the new Constitution the old parliament, the Supreme Soviet, was replaced by a bicameral Parliament. В соответствии с новой Конституцией старый парламент - Верховный совет - был заменен двухпалатным парламентом.
Mr. Butime, in response to question 25, said that the Constitution of Uganda prohibited unlawful searches. Г-н Бутиме, отвечая на вопрос 25, говорит, что в соответствии с Конституцией Уганды незаконные обыски запрещены.
The democracy adopted by the Constitution is representative democracy. Демократия, провозглашенная Конституцией, является представительной демократией.
In accordance with the Sudan Constitution of 1998, the National Assembly has passed and the President of the Republic has signed the following Act. В соответствии с Конституцией Судана 1998 года Национальная ассамблея приняла и президент Республики подписал следующий Закон.
This is protected by the Constitution and by statute provisions, as described in paragraphs 3 and 4 above. Этот принцип защищен Конституцией и законодательными положениями, как указано в пунктах З и 4 выше.
A Minister must have Venezuelan nationality and be over 25 years of age, except as otherwise provided in the Constitution. Министрами могут быть только венесуэльцы по рождению в возрасте старше 25 лет, за исключениями, предусмотренными Конституцией.
It also expressed its grave concern and urged a peaceful settlement in accordance with the country's Constitution. Он выразил также глубокую обеспокоенность и настоятельно призвал к мирному урегулированию в соответствии с Конституцией страны.