| However, the new Constitution of the Maldives establishes an independent judiciary. | Однако в соответствии с новой Конституцией учреждается независимая судебная система. |
| The right of assembly without prior State permission is guaranteed by the present Constitution. | Право на собрания без предварительного разрешения государства гарантируется нынешней Конституцией. |
| This establishes a clear connection between the Constitution and the Covenant. | Это устанавливает четкую связь между Конституцией и Пактом. |
| Pursuant to its Constitution, Mongolia will not extradite its own nationals. | В соответствии с Конституцией Монголия не выдает своих граждан. |
| Mr. Annamuradov (Turkmenistan) said that the rights of persons with disabilities were fully guaranteed by the Constitution. | Г-н Аннамурадов (Туркменистан) говорит, что права инвалидов полностью гарантируются Конституцией. |
| Mr. Baishev (Kazakhstan) said that the judicial system was regulated by the Constitution. | Г-н Баишев (Казахстан) говорит, что функционирование судебной системы регулируется Конституцией. |
| The Constitution and other laws prohibit any unwarranted restriction of citizens' rights. | Необоснованное ограничение прав граждан запрещено Конституцией и другими законами. |
| Assertion of the right to life in domestic legislation is not restricted to the Constitution. | Процесс обеспечения права на жизнь в национальном законодательстве не ограничивается Конституцией. |
| The Constitution and the Family Code regulate the basic provisions of family relations. | Конституцией и Семейным кодексом урегулированы основные положения семейных отношений. |
| The Government further states that Chinese citizens' right to freedom of religious belief is protected by the Constitution and the law. | Далее правительство отмечает, что право граждан Китая на свободу вероисповедания охраняется Конституцией и законодательством. |
| Freedom of assembly and freedom of expression are guaranteed by the Constitution and fully respected by the Government. | Свобода собраний и свобода выражения мнений гарантируется Конституцией и полностью соблюдается правительством. |
| Pursuant to the Constitution, public administration institutions are subordinated to the Cabinet of Ministers. | В соответствии с Конституцией органы государственного управления подчинены Кабинету министров. |
| Equality before the law and courts for all Latvia's residents is guaranteed by the Constitution. | Равенство перед законом и судами всех граждан Латвии гарантируется Конституцией. |
| Liberty is a sacred right that is safeguarded by the Constitution and the law. | Свобода является одним из священных прав, которое охраняется Конституцией и законом. |
| CNDH indicates that all acts of torture are strictly prohibited by the Constitution. | НКПЧ указала, что любое применение пыток официально запрещено Конституцией. |
| The right to demonstrate is guaranteed by the Constitution and regulated by law. | Право на демонстрации гарантировано Конституцией и регламентировано законодательством. |
| The rights of the people of the Malvinas Islands were adequately protected by international law and the Argentine Constitution. | Права населения Мальвинских островов должным образом защищены международным правом и Конституцией Аргентины. |
| It had established a permanent bench of the Supreme Court under the new Constitution. | В соответствии с новой Конституцией оно создало постоянную коллегию Верховного суда. |
| Women's right to equality and non-discrimination is protected by the Constitution. | Право женщин на равенство и защиту от дискриминации гарантировано Конституцией. |
| Many fair trial safeguards are provided for in the Constitution and the country's legal framework. | Многие надлежащие гарантии судебного разбирательства предусмотрены Конституцией страны и ее нормативно-правовой базой. |
| Withdrawal of such rights and their restrictions are determined by the Constitution, criminal law, criminal procedure and other legislation. | Лишение таких прав и их ограничения определяются Конституцией, уголовным, уголовно-процессуальным и иным законодательством. |
| He pointed out that the Constitution protected freedom of religion. | Он отметил, что свобода религии гарантирована Конституцией. |
| The direct applicability of provisions of international instruments is guaranteed by the Constitution; ratified and published treaties are applied directly. | Прямое применение положений международных документов гарантируется Конституцией; ратифицированные и опубликованные договоры применяются непосредственно. |
| The right to life of the citizens is provided for in the Constitution and relevant laws, especially the Penal Law. | Право граждан на жизнь гарантируется Конституцией и соответствующими законами, в частности Уголовным кодексом. |
| The UNCT noted that freedom of religion is officially guaranteed by the Constitution. | СГООН отметила, что свобода религии официально гарантируется Конституцией. |