Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
According to the above shows that human rights stated in Article 31 paragraph 1 are accepted and guaranteed by the Constitution of the Kingdom of Cambodia. Вышесказанное свидетельствует о том, что права человека, указанные в пункте 1 статьи 31, принимаются и гарантируются Конституцией Королевства Камбоджа.
Therefore, all provisions accepted and guaranteed by the Constitution shall be respected and adopted as the principles for the implementation in the Royal Government of Cambodia. Таким образом, все положения, принимаемые и гарантируемые Конституцией, уважаются и принимаются в качестве принципов к исполнению в Королевском правительстве Камбоджи.
The relation between the State and each religious Denomination is largely based on bilateral agreements, which grant some privileges in accordance to those guaranteed by the Constitution. Отношения между государством и каждой религиозной конфессией по преимуществу основываются на двусторонних соглашениях, которые предоставляют некоторые привилегии в соответствии с правами, гарантированными Конституцией.
The provisions of the Convention (arts. 1 to 16) are broadly protected by the Constitution of 20 July 1991 currently in force. Положения Конвенции (статьи 1 - 16) в значительной степени защищены действующей Конституцией от 20 июля 1991 года.
Sovereignty resides in the people, whose will is the basis for authority, which is exercised through government bodies and the democratic means provided for in the Constitution. Носителем суверенитета является народ, воля которого лежит в основании власти, осуществляемой через государственные органы и демократические институты, предусмотренные Конституцией страны.
Equality was treated as a main principle of democracy, and the rights of women in the context of human rights were provided for in the Constitution. Равенство рассматривается как один из главных принципов демократии, и права женщин в контексте прав человека гарантируются Конституцией.
The repression of dissent was legitimized by the Constitution and Penal Code, religious activities were subjected to strict limits, and freedom of movement was curtailed. Подавление инакомыслия узаконено Конституцией и Уголовным кодексом, действуют жесткие ограничения на ведение религиозной деятельности, а свобода передвижения ограничена.
C. Human Rights protection in the Constitution and other laws Основополагающие и неотъемлемые права человека защищены Конституцией.
The courts were obligated to decide cases in which violations of personal integrity or human rights were not covered by the Constitution or international instruments. Суды обязаны принимать решение по делам, касающимся посягательства на личную неприкосновенность или права человека, которые не охватываются Конституцией или международными договорами.
The status of women in society must be improved, and she was surprised that the existing provisions on marriage coexisted in Venezuela alongside a new and progressive Constitution. Необходимо улучшить статус женщины в обществе, и она удивлена тем, что существующее положение о браке сосуществует в Венесуэле наряду с новой и прогрессивной Конституцией.
Its political system of parliamentary democracy was established with the Constitution of 1991, which stipulates the basic principles of democracy and guarantees democratic civil freedom. Ее политическая система парламентской демократии была установлена Конституцией 1991 года, которая предусматривает основные принципы демократии и гарантирует демократическую гражданскую свободу.
His 1231 Edict of Salerno (sometimes called "Constitution of Salerno") made the first legally fixed separation of the occupations of physician and apothecary. Салернский эдикт 1231 года (иногда называемый «Конституцией Салерно») впервые юридически разделил профессии врача и аптекаря.
The President of the Democratic People's Republic of Korea was established in the Constitution of North Korea in 1972. Должность Президента Корейской Народно-Демократической Республики была учреждена Конституцией КНДР 1972 года.
perform other functions assigned to it by this Constitution, laws and acts of the President. выполняет иные функции, возложенные на него Конституцией, законами и актами Президента.
State and local self-government bodies and public officials are competent to perform only such acts for which they are authorized by Constitution or laws. Государственные органы, органы местного самоуправления и должностные лица правомочны совершать только такие действия, на которые они уполномочены Конституцией или законами.
Freedom and justice are ratified by the Constitution, which adopts the principles concerning the fundamental rights and freedoms worked out by the universally acknowledged international law. Свобода и справедливость закреплены Конституцией, которая применяет принципы касательно основных прав и свобод, разработанных всемирно признанным международным правом.
The official symbols of Peru are established by law and part of the Political Constitution of Peru (Article 49). Официальные символы Перу устанавливаются законом и конституцией Перу (статья 49).
There is no single, standard Scottish ritual, and every Lodge under the Scottish Masonic Constitution has the right to devise its own ritual should it so wish. Нет единого стандартного шотландского ритуала, и каждая ложа под шотландской масонской конституцией имеет право разработать свой собственный ритуал, если она этого пожелает.
Under the Australian Constitution, New South Wales ceded certain legislative and judicial powers to the Commonwealth, but retained independence in all other areas. В соответствии с Конституцией Австралии Новый Южный Уэльс передал Союзу определенные законодательные и судебные полномочия, сохранив при этом независимость во всех остальных сферах.
The Foundation is governed by the Constitution of Ukraine, the Law of Ukraine "On civil associations", other legislative acts and statutes. Деятельность фонда регламентируется Конституцией Украины, Законом Украины «Об объединениях граждан», другими актами законодательства и уставом.
This gave rise to the emergence of networks and coalitions of like-minded organizations to clamour for change under a new Constitution. Это привело к возникновению сетей и коалиций организаций-единомышленников, которые выступили с требованием изменений в соответствии с новой Конституцией.
They may be removed from office only in the cases and in the manner prescribed by the Constitution and the law. Их полномочия прекращаются только в случаях и порядке, предусмотренных Конституцией и законом.
The Convention had been translated into Icelandic in 1996 and published in the General Law Collection together with the Constitution and other human rights instruments. Конвенция была переведена на исландский язык в 1996 году и опубликована в серии общих законов наряду с Конституцией и другими документами по правам человека.
But if there were obligations which were compatible with the Japanese Constitution, there must be a law to punish such offences. Однако при наличии обязательств, которые совместимы с Конституцией Японии, должен существовать закон, предусматривающий наказания за такие преступления.
You see, your state kidnapping statutes do not give you the right to violate my rights under the U.S. Constitution. Понимаете, закон вашего штата о похищение не даёт вам права нарушать мои права согласно конституцией Соединённых Штатов.