Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
It replaced the short-lived Maryland Constitution of 1864 and is the fourth constitution under which the state has been governed. Она заменила недолго действовавшую Конституцию штата Мэриленд 1864 года и является четвертой конституцией, в соответствии с которой происходит управление государством.
The region had its own constitution, parliament and government, as provided in the Azerbaijani Constitution. Этот район имеет собственную конституцию, парламент и правительство в соответствии с азербайджанской Конституцией.
Work on the new constitution is progressing, and the Government remains engaged in the formulation of the new constitution. Работа над новой конституцией продвигается вперед, и правительство участвует в этой работе.
The rejected constitution of 1865 and the ratified constitution of 1868 maintained the four-year term, though without the earlier term limit, which was reintroduced in the 1885 constitution. Отклонённая конституция 1865 года и ратифицированная 1868 года сохранили длительность срока в четыре года, но убрали первоначальное ограничение по числу сроков, которое было затем введено вновь конституцией 1885 года.
The current document took effect on February 15, 1879, and is the seventh (including the Mexican constitution) constitution in Texas history. Текущий документ вступил в силу 15 февраля 1876 года, и является седьмой конституцией в истории Техаса.
The Committee recommends immediate action to modify customary laws and religious laws to comply with the constitution and the Convention. Комитет рекомендует в срочном порядке принять меры для приведения основанных на обычаях правовых норм и религиозных законов в соответствии с конституцией и Конвенцией.
The Committee notes that, under the 1993 constitution, international agreements form part of national legislation. Комитет отмечает, что в соответствии с Конституцией 1993 года международные соглашения являются частью национального законодательства.
Observance of the highest international standards of human rights is guaranteed in the Croatian constitution and reaffirmed in the Basic Agreement. Соблюдение самых высоких международных стандартов в области прав человека гарантируется конституцией Хорватии и было подтверждено в Основном соглашении.
Respect for the way of life of the islanders and the exclusively peaceful recovery of the Islands are guaranteed under the national constitution of Argentina. Уважение образа жизни островитян и возвращение островов исключительно мирным путем - это принципы, соблюдение которых гарантировано национальной конституцией Аргентины.
Simultaneously, the Bougainville parties, together with the Government of Papua New Guinea, are finalizing the Bougainville constitution. Одновременно с этим бугенвильские стороны вместе с правительством Папуа - Новой Гвинеи завершают работу над конституцией Бугенвиля.
Summary: Ethnic participation in the future framework, guaranteed by the constitution, must be diverse. Резюме: Участие различных этнических групп в создании основы будущего правительства, деятельность которого будет гарантироваться конституцией, должно быть широким.
The Convention has been called the constitution of the seas, and with good reason. Конвенцию с полным основанием стали называть морской конституцией.
The time frame set for the completion of the constitution would not be affected. Это никак не скажется на графике, установленном для завершения работы над конституцией.
Elections are due to be held by 30 June 2005, in accordance with the transitional constitution. В соответствии с переходной конституцией выборы должны быть проведены к 30 июня 2005 года.
Based on the prohibition of bigamy by the constitution, states enacted their family law and are implementing it accordingly. На основании запрещения двоеженства Конституцией штаты приняли и соблюдают соответствующие нормы семейного права.
However, the ability of the Governor to act inconsistently with the wishes of elected Councillors is curtailed in comparison with the previous constitution. Однако по сравнению с предыдущей Конституцией у губернатора меньше возможностей принимать решения, противоречащие мнению избранных членов Исполнительного совета.
Saudi Arabia noted the creation of an independent human rights commission in conformity with 2008 constitution. Саудовская Аравия отметила создание в соответствии с Конституцией 2008 года независимой комиссии по правам человека.
The Kenyan nationality law is currently being brought in line with the constitution. Кенийский закон о гражданстве в настоящее время приводится в соответствие с конституцией.
The posts of the Chancellor of the Judiciary and the Chief Justice are prescribed by the constitution. Должности Канцлера судейского корпуса и Главного судьи предусматриваются Конституцией.
The Judicial Service Commission is constituted every 3 years; the Chancellor of the Judiciary is Chairman in compliance with the constitution. Комиссия по вопросам судопроизводства создается каждые три года; в соответствии с Конституцией ее председателем является Канцлер судейского корпуса.
The protections afforded therein have been updated and extended by comparison with the old constitution. Виды защиты, предоставляемые согласно этой статье, были обновлены и расширены по сравнению со старой конституцией.
According to new constitution, by highly encouraging private education sector, education expenditure will be significantly increased in the near future. Благодаря проводимой в соответствии с новой Конституцией политике активного стимулирования частного сектора в образовании уже в ближайшем будущем расходы на образование существенно вырастут.
Lao PDR constitution and laws ensure the freedom of religion. Свобода религии гарантируется Конституцией и законами ЛНДР.
The Lao constitution and law, especially the Law on Media guarantee the freedom of expression. Свобода выражения мнений гарантируется Конституцией и законодательством Лаоса, прежде всего Законом о средствах массовой информации.
Moreover, the new constitution has introduced a two-tier Government structure at national and devolved county levels. Кроме того, в соответствии с новой конституцией внедряется двухъярусная структура управления как на общегосударственном, так и на автономном окружном уровнях.