Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitution - Конституцией"

Примеры: Constitution - Конституцией
With regard to questions about religious freedom, the delegation stated that that right was expressly protected by law and the Constitution. В отношении вопросов, касающихся свободы религии, делегация заявила, что это право конкретно защищено законом и Конституцией.
The Grenadian Constitution and laws provided for an independent judiciary, and the Government respected judicial independence in practice. Конституцией и законодательством Гренады предусмотрено существование независимых судебных органов, и правительство на практике обеспечивает такую независимость.
Pakistan asked about the status, competence and composition of the five human rights commissions established under the revised Constitution. Делегация поинтересовалась статусом, сферами компетенции и составом пяти комиссий по правам человека, созданным в соответствии с пересмотренной Конституцией.
The Constitution established the age of majority at 18. В соответствии с Конституцией возраст совершеннолетия составляет 18 лет.
Lesotho was working on various pieces of legislation to bring them into conformity with the Constitution and international standards. В Лесото в настоящее время подготавливаются различные законодательные акты в целях приведения законодательства в соответствие с Конституцией и международными стандартами.
A step-by-step mechanism is also provided for important ingredients of the Constitution, for example, the state of emergency. Предусматривается также поэтапный механизм принятия таких важных предусматриваемых Конституцией мер, как введение чрезвычайного положения.
Basic education was compulsory and free of charge in accordance with the 2005 Interim Constitution and the 25-Year National Strategy. В соответствии с временной конституцией 2005 года и 25-летней Национальной стратегией базовое образование является обязательным и бесплатным.
In keeping with our Constitution, the Liberian people will once again exercise the right of choice when we hold elections in 2011. В соответствии с нашей Конституцией либерийский народ вновь сможет осуществить право выбора, когда мы будем проводить выборы в 2011 году.
Qatar noted considerable achievements in human rights, which are guaranteed by the Constitution and national laws. Катар отметил важные достижения в области прав человека, которые гарантируются Конституцией и национальным законодательством.
Just and equitable compensation, as provided for by the Constitution and the law, is deposited in the special fund of the custodian. В соответствии с Конституцией и законодательством, сумма справедливой и достойной компенсации депонируется в специальный фонд попечителя.
Such arrangements will be in keeping with the Constitution and with international best practices with respect to transparency, accountability and integrity. Такие меры будут согласовываться с Конституцией и передовой международной практикой с точки зрения транспарентности, подотчетности и принципиальности.
The Constitution apparently provided for derogations from the principle of the prohibition of torture in states of emergency. Похоже, что в соответствии с Конституцией в чрезвычайных ситуациях возможны отступления от принципа запрета на применение пыток.
Free legal aid for those that cannot afford a private lawyer is guaranteed in the Constitution of Brazil. Предоставление бесплатной юридической помощи тем, кто не в состоянии нанять частного адвоката, гарантируется Конституцией Бразилии.
In accordance with the new Constitution, Kyrgyzstan is a parliamentary republic. По форме правления Кыргызская Республика в соответствии с новой Конституцией является парламентской республикой.
The independence of judges is guaranteed by the Constitution and legislation and any effort to exercise influence upon them is prohibited. Независимость судей гарантируется Конституцией и законодательством, и любая попытка оказать на них давление запрещена законом.
South Africa observes conditions requested by the other State to the extent permitted by its legal system and Constitution. Южная Африка соблюдает условия, запрошенные другим государством, в той мере, в какой это допускается ее правовой системой и Конституцией.
Under the Finnish Constitution, municipalities have a dual function. В соответствии с Конституцией Финляндии муниципалитеты выполняют двойную функцию.
The purpose of this Bill is to regulate the property rights of spouses in accordance with the 1992 Constitution. Цель этого законопроекта состоит в том, чтобы регулировать имущественные права супругов в соответствии с Конституцией 1992 года.
Freedom of speech and expression was a fundamental right, guaranteed by the Constitution, with accepted restrictions. Свобода слова и выражения мнений является основным правом, которое гарантируется Конституцией на условиях приемлемых ограничений.
Regarding indigenous peoples, Ms. Nunes stated that the Federal Constitution ensures their exclusive rights to their land. В отношении коренных народов г-жа Нуниш заявила, что их исключительные права на принадлежащую им землю гарантированы федеральной Конституцией.
It also noted the national priorities, initiatives and commitments made by Morocco to advance human rights in line with its Constitution. Оно также отметило национальные приоритеты, инициативы и обязательства, принятые Марокко в целях поощрения прав человека в соответствии с Конституцией.
It asked whether provisions on family inheritance would be harmonized with the Constitution. Она спросила, будут ли положения о недвижимости, наследуемой в качестве семейной собственности, приведены в соответствие с Конституцией.
The right of access to and use of radio frequencies and public televisions, private or communal, was also guaranteed in the Constitution. Право на доступ к радиочастотам, общественному телевидению, частному или общинному, и право их использования также гарантируется Конституцией.
Ensure institutional and legislative reform of the National Security Service in accordance with the CPA and Interim National Constitution. Обеспечить проведение институциональной и законодательной реформы Национальной службы безопасности в соответствии с ВМС и Временной национальной конституцией.
Reformed in accordance with the Interim Constitution, the United Nations Declaration on Human Rights Defenders and other relevant international standards. Изменение указанных положений в соответствии с временной конституцией, Декларацией Организации Объединенных Наций о правозащитниках и другими соответствующими международными стандартами.